意味 | 例文 |
「다음」を含む例文一覧
該当件数 : 969件
치안 정세 악화로 다음 여행지의 정기 항공편 운행을 보류하고 있습니다.
治安情勢の悪化のため下記の渡航先への定期便は運行を見合わせています。 - 韓国語翻訳例文
다음 달, 이 빌딩의 전기적 점검이 있어서 예비 전원을 확보하고 싶습니다.
来月、当ビルの電気系統の点検があるので予備電源を確保したいと考えています。 - 韓国語翻訳例文
나는 자신의 주식을 팔았지만, 월 말이었기 때문에 공교롭게도 주고받음이 다음 달의, 월교대 장사로 되고 말았다.
私は自分の株を売ったが、月末だったためにあいにく受渡しが翌月の、月替わり商いになってしまった。 - 韓国語翻訳例文
돌아가실 때, 복사본을 가져가셔서 재검토해 주시면, 다음 주 어떤 작업을 할지 조금 파악할 수 있습니다.
お帰りになるときに、コピーを持ち帰って見直してもらえば、来週どのような作業をするかを少し把握できるでしょう。 - 韓国語翻訳例文
비용 배분의 법칙이란 자산에 계상되어 있는 취득 가격을 당기 비용과 다음 분기 이후의 비용으로 나누는 것입니다.
費用配分の法則とは、資産に計上されている取得価額を当期の費用と翌期以降の費用に分けることです。 - 韓国語翻訳例文
새로운 일정은, 다음 주 수요일, 3월 26일 오후 2시입니다. 죄송합니다만, 사정이 괜찮으시다면 연락해 주시겠습니까?
新しい日程は、来週の水曜日、3 月26 日の午後2 時です。恐れ入りますが、ご都合をつけられるかご連絡いただけますか。 - 韓国語翻訳例文
문의하신 상품에 관해서는, 현재 재고가 없어, 다음 입하 시기도 미정이므로, 언제 발송할 수 있을지 말씀드릴 수 없습니다.
お問合せのあった商品については、現状在庫がなく、次の入荷時期も未定のため、いつ発送できるかは申し上げられません。 - 韓国語翻訳例文
야마모토는, 다음 주 베트남 출장에서 돌아올 예정입니다. 돌아오자마자, 바로 메일을 보도록 전하겠습니다.
山本は、来週ベトナムへの出張から帰って来る予定です。帰り次第、すぐにメールを見るように伝えておきます。 - 韓国語翻訳例文
당사 종업원으로서, 모든 정보를 공유하고, '실패 사례를 다음 성공을 위해 활용하는'것이 가능하도록 노력할 것.
当社従業員として、すべての情報を共有し、「失敗事例を次の成功のために活かす」ことができるように努めること。 - 韓国語翻訳例文
이것은, 제품 판매 촉진이라는 과제에 대처하기 위해서, 적어도 다음 3명의 신입 사원이 영업 마케팅부에 필요한 것을 시사하고 있습니다.
これは、製品の販売促進という課題に対処するために、少なくともあと3 名の新入社員が営業マーケティング部に必要なことを示唆しています。 - 韓国語翻訳例文
다음 달로 37세의 생일을 맞는 이치로입니다만, 체력적인 쇠퇴를 느끼지 못하는 것은 정말 대단한 일이네요.
来月で37歳の誕生日を迎えるイチローですが、体力的な衰えを感じさせないのは本当に凄いことですね。 - 韓国語翻訳例文
선전부는, 금요일에 끝날 예정 캠페인이 한창이기 때문에, 필요한 데이터를 다음 주 초까지 보낼 수 있을 것입니다.
宣伝部は、金曜に終わる予定のキャンペーンの真っ最中ですから、必要なデータを来週早々までに送ることができるはずです。 - 韓国語翻訳例文
다음 기획에 관해서 고객에게 설명했습니다만, 기획의 방향성 그 자체에 관해서, 동의를 얻지 못했습니다.
次の企画についてクライアントに説明をしましたが、企画の方向性そのものについて、同意を得られませんでした。 - 韓国語翻訳例文
다음 주 회의 일정에 관해서 몇 번이고 확인해 주셔서 감사합니다. 정말 실례했습니다.
来週の会議のスケジュールについて念押しをしてもらいありがとうございました。すっかり失念しておりました。 - 韓国語翻訳例文
프로젝트 리더가 급하게 출장을 가게 되었으므로, 모레 회의는, 다음 주로 연기되었습니다.
プロジェクトリーダーが急遽出張することになったため、明後日の打ち合わせは、来週に延期になりました。 - 韓国語翻訳例文
다음 달 런던 출장을 위해서, 비행기 편을 예약하고, Southland 은행 근처의 숙박 시설을 준비해 줄 수 있습니까?
来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。 - 韓国語翻訳例文
우리는 다음 주에 조금 시간의 여유가 생겨서, 괜찮으시면 어딘가에서 저희와 저녁을 함께 하지 않겠습니까?
私たちは来週少し時間の余裕ができたので、よろしければどこかで私たちと夕食をご一緒しませんか。 - 韓国語翻訳例文
이 메일을 쓰는 것은, 우리가 지명된 간사로서, 다음 달 우리 팀에 합류할 예정인 신입 사원을 위한 환영회의 기획을 시작해야 하는 것을 상기시키기 위해서입니다.
このメールを書いているのは、私たちが指名された幹事として、来月私たちのチームに加わる予定の新入社員のための歓迎会を企画し始めないといけないことを思い出してもらうためです。 - 韓国語翻訳例文
출장 보고서도 필요합니다만, 그것은 나중에 제출해 주셔도 괜찮습니다. 당신의 현재 상황으로 판단해서 다음 달 첫째 주까지 기다리겠습니다.
出張報告書も必要ですが、それはあとで提出していただければ結構です。あなたの現在の状況から判断して、来月の最初の週まで待ちましょう。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |