「것」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 것の意味・解説 > 것に関連した韓国語例文


「것」を含む例文一覧

該当件数 : 1483



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

그는 미술관은 즐거워 보였지만, 맨하튼의 분위기는 마음에 들지 않았던 같다.

彼は美術館は楽しそうだったけど、マンハッタンの雰囲気は気に入らなかったみたい。 - 韓国語翻訳例文

그는 미술관은 즐거워 보였지만, 맨하튼의 분위기는 마음에 들지 않았던 같습니다.

彼は美術館は楽しそうだったけど、マンハッタンの雰囲気は気に入らなかったみたい。 - 韓国語翻訳例文

발진이 가라앉지 않을 같으면, 되도록 빨리 피부과 전문의에게 상담해주세요.

発疹がおさまらないようなら、できるだけ早く皮膚科専門医にご相談ください。 - 韓国語翻訳例文

표기 제품은, 5~40℃이하의 직사광선을 피한 실내 어두운 곳에 보관할 .

表記の製品は、5~40℃以下の直射日光を避けた室内の暗所で保管のこと。 - 韓国語翻訳例文

만약 다시 금방 부서질 같다면, 애당초 구조에 문제가 있다고 생각한다.

もしまたすぐ壊れてしまうようであれば、そもそもの造りに問題があると思う。 - 韓国語翻訳例文

아직 옥신각신해서 끝나지 않은 같지만, 반드시 오늘 중으로 이야기는 끝납니다.

まだ揉めていて終わってないようですが、きっと今日中に話し合いは終わります。 - 韓国語翻訳例文

올해로 지원 센터로 영전하신 , 진심으로 축하드립니다.

今年度よりサポートセンターへご栄転されたとのこと、誠におめでとうございます。 - 韓国語翻訳例文

완쾌하신 , 진심으로 축하드립니다. 하루라도 빠른 직장 복귀를 기다리고 있습니다.

めでたく全快されたとのこと、おめでとうございます。一日も早い職場復帰を待っています。 - 韓国語翻訳例文

작년 사례를 살펴보면, 여름철에는 재고를 더 확보해 두는 이 좋을 같습니다.

去年の事例を踏まえると、夏場は在庫をもっと確保しておいた方がよさそうです。 - 韓国語翻訳例文

홈페이지에서 봤을 때의 색과, 실제 상품의 색이 조금 다른 같습니다.

ホームページで見たときの色と、実際の商品の色が少し違っているようです。 - 韓国語翻訳例文

자료에 관해 확인했습니다만, 당신의 제안은 조금 비현실적인 부분이 있는 같습니다.

資料について確認しましたが、あなたの提案は少し非現実的なところがあるように思えます。 - 韓国語翻訳例文

송신형식이 에러가 된 같아, 이 주소로 메일 보내드렸습니다.

送信フォームがエラーになってしまうようなので、こちらのアドレスにメールさせていただきました。 - 韓国語翻訳例文

그녀는, 자신의 방해가 될 같으면 옛 친구와 관계를 끊는 도 마다하지 않는다고 생각하고 있다.

彼女は、自分の邪魔になるようであれば古い親友と関係を絶つことも厭わないと思っている。 - 韓国語翻訳例文

어느 정도의 단점에 대해서 히에라르키형 조직은, 보고해야하는 상사가 명백히 존재하는 , 그리고 각각의 책임 범위가 명확한 등이 장점으로 꼽힌다.

ある程度の短所の中において、ヒエラルキー型組織は、報告すべき上司が明白に存在すること、そして個々の責任範囲が明確であることなどが長所として挙げられる。 - 韓国語翻訳例文

어쨌든 현 상황은 정상적으로 수출이 불가능하기 때문에 구체적으로 이야기를 진행시키는 은 어려울 같습니다.

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。 - 韓国語翻訳例文

3주 전에 반품했습니다만, 아직 계좌에 돈이 들어오지 않은 같습니다. 어떤 상황인지 알려 주시겠습니까?

3週間前に返品いたしましたが、まだ口座に返金されていないようです。どのような状況か教えていただけますか? - 韓国語翻訳例文

오늘 아침, 주문 상황을 확인한 결과, 이미 상품이 반송된 같으므로, 다시 발송해 주겠습니까?

今朝、注文状況を確認したところ、既に商品が返送されてしまっていたようなので、再度、発送してもらえますか? - 韓国語翻訳例文

발주 시에 쿠폰을 이용했습니다만, 그만큼의 할인이 되지 않은 같습니다. 차액에 관해서 돈을 돌려받을 수 있습니까?

発注時にクーポンを利用しましたが、その分の割引がされていないようです。差額について返金していただけますでしょうか? - 韓国語翻訳例文

이번 여행은, 안타깝게도 그의 기분 전환은 되지 않았던 같으므로, 다음번엔 시골로 가려고 합니다.

今回の旅は、残念ながら彼の気分転換にはならなかったみたいなので、次回は田舎の方へ行きたいと思います。 - 韓国語翻訳例文

장시간 비행으로 그는 너무 지친 같은데, 웃는 얼굴로 우리 집에 돌아온 을 기쁘게 생각합니다.

長時間フライトで彼はとても疲れているようでしたが、笑顔で私たちの家に帰ってきたことを嬉しく思います。 - 韓国語翻訳例文

끝매듭 불량 조합-union shop 제도에서 노동 조합 탈퇴자나 피 제명자에 대한 해고 규정이 노사 협약에 실리지 않은

尻抜けユニオン― ユニオンショップ制で、労働組合の脱退者や被除名者に対する解雇の規定が、労使協約に載っていないもの - 韓国語翻訳例文

당사 종업원으로서, 모든 정보를 공유하고, '실패 사례를 다음 성공을 위해 활용하는'이 가능하도록 노력할 .

当社従業員として、すべての情報を共有し、「失敗事例を次の成功のために活かす」ことができるように努めること。 - 韓国語翻訳例文

회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 .

会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。 - 韓国語翻訳例文

재직 중에, 이름, 주소 등의 변경 또는 친족 이동 신고 사항에 변경이 생겼을 때는, 신속하게 그 사실을 보고할 .

在職中において、氏名・住所等の変更もしくは親族異動等届出事項に変動が生じたときは、速やかにその旨を連絡すること。 - 韓国語翻訳例文

여러번 "왜?"를 자문하는 이른바 "원인 분석"에 의해서 전진을 가로막는 밑바탕의 문제를 분명히 할 수있는 일이 있다.

何度か「何故?」を自問すること、いわゆる「なぜなぜ分析」によって、前進の妨げとなっている根底の問題を明らかにできることがある。 - 韓国語翻訳例文

오픈 리더십이란 그저 따뜻함, 우호적인 , 공정성을 의미할 뿐 아니라 뛰어난 리더로서의 기능을 구축하고 증폭하는 이다.

オープンリーダーシップとは単に温かさ、友好的であること、公正さを意味するだけでなく、すぐれたリーダーとしての技能を構築し増幅するものである。 - 韓国語翻訳例文

그리고, 내일은 휴가를 받을 같으니, 그 경우는 당신이 Putnam 자동차의 Lyle씨에게 아침에 가장 먼저 전화를 걸어서, 11:00 방문 예정을 연기해 주면 좋겠습니다.

また、明日は休みを取ると思うので、その場合はあなたにPutnam自動車のLyle氏に朝一番で電話をかけて、11:00 の訪問の予定を延期してもらいたいです。 - 韓国語翻訳例文

경영진은, 그 상품 회수 때문에 우리 회사가 떠맡게 된 손실을, Rhonda가 회수할 수 있다고 생각하고 그녀에게 일을 준 같아.

経営陣は、あの商品回収のせいでうちの会社が負うことになった損失を、Rhondaが回収できると思って彼女に仕事を与えたみたいだよ。 - 韓国語翻訳例文

사내 기록을 확인한 결과, 손님의 주문한 상품은, 4월 20일에 발송되어, 4월 28일에 손님의 회사에 배달된 같습니다.

社内の記録を確認したところ、お客様の注文された商品は、4月20日に発送済みで、4月28日にお客さまの会社に配達されているようです。 - 韓国語翻訳例文

여기서 몇 가지 구체적인 질문을 해 본 결과, 손님은, 아직 폐사의 소프트웨어를 도입할 준비가 되지 않은 같았습니다.

こちらかいくつか具体的な質問をしてみたところ、お客様は、まだ弊社のソフトウェアを導入する準備が出来ていないようでした。 - 韓国語翻訳例文

지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 같습니다.

先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。 - 韓国語翻訳例文

이 이야기는 현대의 아이들이, 자연이라는 에서부터 얼마나 단절된 생활을 하고 있는 지를 상징적으로 보여주고 있는 같다.

この話は現代の子供たちが、自然というものからどんなに断絶した生活を営んでいるかということを象徴的に示しているように思われる。 - 韓国語翻訳例文

신입 사원 오리엔테이션에서 인사과는, 팔로우쉽이라는 은 리더를 따르는 뿐만이 아니라, 조직을 위해 팔로어 자신이 계획하여 행동에 옮긴다는 의미로 교육하고 있다.

新入社員オリエンテーションにて人事課は、フォロワーシップとはリーダーに続くということだけではなく、組織のためにフォロワー自身が計画して行動に移すという意味であると教育している。 - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS