意味 | 例文 |
「한」を含む例文一覧
該当件数 : 1809件
그것은 그가 일본에서 활동할 수 있게 되고 한 달 정도 지나서야 일어났다.
それは彼が日本でプレイするようになって一ヶ月位経過してから起こった。 - 韓国語翻訳例文
복습이 되었습니다만, 한 번 더 기본부터 반의 모두와 함께 공부하고 싶습니다.
復習になりますが、もう一度基本からクラスの皆と一緒に勉強したいと思います。 - 韓国語翻訳例文
그리고 당신 가족의 자립은, 당사자가 마음을 다하지 않는 한, 실현되지 않을 것입니다.
そしてあなたの家族の自立は、当事者が本気にならない限り、それは実現しないでしょう。 - 韓国語翻訳例文
6월 5일에 예정하고 있던 귀사에서 한 회의에 관해서, 일정 재조정을 부탁드리고 싶습니다.
6月5日に予定していた御社での会議について、リスケをお願いできればと存じます。 - 韓国語翻訳例文
자료에 관해서 한 번 봐 주셔서, 합의점 등 내용에 틀린 점이 없는지 확인해 주시겠습니까?
資料について一度お目通しいただき、合意点など内容に間違いがないか確認いただけますでしょうか。 - 韓国語翻訳例文
담석은 한 알의 모래 정도로 작을 때도 있고, 골프 공 크기만큼 클 때도 있다.
胆石は一粒の砂ほど小さい時もあるし、ゴルフボール大に大きい時もある。 - 韓国語翻訳例文
이 계획을 적용하기 위해서, 될 수 있는 한 빨리 승인을 부탁합니다.
このプランを適用するために、できるだけ早く承認と返信をお願いいたします。 - 韓国語翻訳例文
이 계획을 적용하기 위해서, 부디 될 수 있는 한 빨리 확인해 전심해주십시오.
このプランを適用するために、どうかできるだけはやく確認して返信してください。 - 韓国語翻訳例文
소모품비를 할 수 있는 한 낮게 하기 위해서 사무 용품의 남용은 삼가하세요.
消耗品費をできおるだけ低く抑えるために事務用品の乱用は控えなさい。 - 韓国語翻訳例文
한 회 한도의 이용이라는 조건이라면, 연락해주신 영상에 관한 사용을 허가합니다.
一回限りの利用という条件であれば、連絡いただいた画像についての使用を許可します。 - 韓国語翻訳例文
이 회의에는, 될 수 있는 한 전원이 출석할 수 있도록, 부디 부처마다 배려를 부탁드립니다.
この会議には、できるだけ全員が出席できますように、なにとぞ部署ごとでの配慮をお願いいたします。 - 韓国語翻訳例文
당신이 될 수 있는 한 빨리 도착 시간을 우리에게 알려주면 매우 도움이 됩니다.
あなたが出来るだけ早く到着時間を私達に教えてくれるととても助かります。 - 韓国語翻訳例文
좌석이 적으므로, 가게 안에서 드시는 것은, 한사람 당 한 개씩의 이용을 부탁드리고 있습니다.
席数が少ない為、店内でのお召し上がりは、お一人様一点ずつのご利用をお願いしております。 - 韓国語翻訳例文
당신의 회사에서는 종업원이 근무시간을 넘어서 일을 한 경우, 야근 수당을 지급합니까?
あなたの会社では従業員が就業時間を超えて仕事をした場合、残業代を支給していますか? - 韓国語翻訳例文
잔존 가격은, 한 자산의 감가 상각으로 법정 내용 연수를 지난 후에 남은 가치입니다.
残存価格は、ある資産の減価償却で法定耐用年数を過ぎた後に残る価値のことです。 - 韓国語翻訳例文
다수의 대기업이 종업원을 대상으로 한 자가 원조에 관한 제도를 갖추고 있다.
多くの大企業が従業員を対象とした持家援助に関する制度を備えている。 - 韓国語翻訳例文
한국에 언제 돌아가? 가게 일 그만두고, 한국 돌아가기 전에 한 번 만나지 않을래요?
韓国にいつ帰るの?お店を退職してから、韓国に帰るまえに一度逢いませんか? - 韓国語翻訳例文
복종의 요구를 충족시키는 것을 조건으로 한 활동이 보일지도 모른다.
コンプライアンスの要求を満たすことを条件とした活動がみられるかもしれない。 - 韓国語翻訳例文
한 회사가 그 나라에 사는 미국인 엑스퍼레이트 전용의 새로운 서비스를 시작했다.
ある会社がその国に住むアメリカ人エクスパッツ向けの新しいサービスを始めた。 - 韓国語翻訳例文
딱 하루동안 멋진 스키 체험을 한 후、 우리는 클럽 하우스에서 스키 후의 모임을 즐겼다.
丸1日素晴らしいスキー体験をした後、私たちはクラブハウスでスキー後の集いを楽しんだ。 - 韓国語翻訳例文
저는 이 표현에 대해서 당신에게 다시 한 번 설명하는 데에 좋은 웹 사이트를 찾았습니다.
私はこの表現についてあなたにもう一度説明するのに、良いウェブサイト見つけました。 - 韓国語翻訳例文
팀은 일부러 프로젝트를 가능한 한 오랜 기간, 개략화 만으로 남겨두었다.
チームはわざとプロジェクトを可能な限り長い期間、概略化だけにとどめておいた。 - 韓国語翻訳例文
이 과실은 한 번만 일어났다. 내가 다시 회의에 참가하고서는 같은 실수는 일어나지 않았다.
この過失は一度だけ起きた。私が再び会議に参加してからは同じ過ちは起こっていない。 - 韓国語翻訳例文
연령 재직 연수를 기준으로 한 포상은 더 이상 일본에서 안정적인 것이 아니게 되었다.
年齢在職年数を基準とした報奨はもはや日本で安定的なものではなくなった。 - 韓国語翻訳例文
지난주 종합검진 결과에서 혈당값이 높았기에 가까운 병원에 한 번 더 검사하러 가라고 말해 주었습니다.
先週人間ドッグの結果で血糖値が高かったので、近くの病院へもう一度検査に行くように言われました。 - 韓国語翻訳例文
한 선거구의 경계나 정수배분을 변경하려고 한다면, 다른 선거구에도 영향을 미치는 일은 충분히 있을 수 있다.
ある選挙区の境界や定数配分を変更しようとすれば、他の選挙区にも影響が及ぶことは十分ありうる。 - 韓国語翻訳例文
개량 발명을 한 사람이 개량 특허를 취득하려면 기본 특허를 소유한 사람의 승낙을 얻어야 한다.
改良発明をした者が改良特許を取得するには、基本特許を有する者の承諾を得なければならない。 - 韓国語翻訳例文
내가 가장 신경 쓰고 있는 것은, 당신들이 법률을 바탕으로 한 정식 결혼의 절차를 밟고 있지 않다는 것이다.
わたくしが最も気にしていることは、あなたたちが法律に基づいた正式な結婚の手続きをしていないことである。 - 韓国語翻訳例文
현 정부가 무언가 근본적인 경제 회생 수단을 강구하지 않는 한, 초 인플레이션에 빠져들 위험이 적지 않다.
現政府が何か抜本的な経済再生手段を講じない限り、ハイパーインフレーションへ陥るリスクは否めない。 - 韓国語翻訳例文
포인트 카드에 쌓인 점수와 교환에 무상으로 받는 것은, 물물교역의 한 가지의 예이다.
ポイントカードに溜まった点数と交換に商品を無償で受取ることは、バーター取引の一つの例と言える。 - 韓国語翻訳例文
금융 공학에 걸친 수학적 접근에 매우 밝지 않는 한, 블랙숄즈모형을 완전히 이해하는 데는 어려울지도 모른다.
金融工学における数学的アプローチに非常に明るくない限り、ブラックショールズモデルを完全に理解するのは難しいかも知れない。 - 韓国語翻訳例文
우리 회사는 A기업과 합판회사를 설립하는 것을 기본 내용으로 한 주주간협정서를 체결할 것을 결의했다.
我が社はA企業と合弁会社を設立することを基本内容とした株主間協定書を締結することを決議した。 - 韓国語翻訳例文
우리 회사는, 고객과 좋은 관계를 유지하고, 한 명의 인간으로부터 최대한의 수익을 얻는 고객 창조형 마케팅에 중점을 두고 있습니다.
我が社は、顧客との良好な関係を維持し、1人の人間から最大限の収益を得る顧客創造型マーケティングに重点をおいています。 - 韓国語翻訳例文
공사 완성 기준이란, 공사 계약에 관해서, 공사가 완성할 목적물의 인도를 한 시점에서, 공사 수익 및 공사 원가를 인식하는 방법이다.
工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。 - 韓国語翻訳例文
우리와 제품개발부의 적어도 3명이서 가능한 한 빠른 날에 만나서, 브레인스토밍하는 것이 좋다고 생각합니다.
私たちと製品開発部の少なくとも3 人ができるだけ早い日に会って、ブレインストーミングをするのがいいと思います。 - 韓国語翻訳例文
만약 시간이 안 되시면, 날짜는 바꾸지 못하지만, 26일 오전에 면접을 예정한 다른 응모자 중 한 사람의 예약을 바꿀 수 있습니다.
もしご都合が悪ければ、日にちは変えられませんが、26 日の午前に面接を予定しているほかの応募者のうちの1 人と予約を入れ換えることができます。 - 韓国語翻訳例文
줄기 겨자를 엄선해서, 자른 다시마와 한 그릇에 담아, 톡 쏘는 듯한 향기가 퍼지는 어른의 맛을 느끼실 수 있습니다.
茎山葵を厳選し、角切昆布とじっくり炊き合わせ、ツンとした香りが広がる大人向けの通の味に仕上がりました。 - 韓国語翻訳例文
일본 후생 노동성은 구직자를 대상으로 한 '제2의 안전망 지원 가이드'라고 하는 광고지를 발행했다.
日本の厚生労働省は求職者を対象とした「第2のセーフティネット支援ガイド」というリーフレットを発行した。 - 韓国語翻訳例文
갤럭시 건설의 각 주주는 Galaxy주 한 개당 슈퍼플레넷사의 주식 0.5주를 받게 되어, 단위 미만 주식에서는 현금이 지급된다.
ギャラクシー建設の各株主はGalaxy株1株につき、スーパー・プラネット社の株0.5株を受け取ることになり、単位未満株には現金が支給される。 - 韓国語翻訳例文
주문서를 우송으로 보내기 전에, 지정된 곳에 서명을 받았는지, 지금 한 번 확인해 주겠습니까?
注文書を郵送で送る前に、指定の箇所にご署名いただいたか、今一度ご確認いただけますでしょうか? - 韓国語翻訳例文
지난주 건강 검진 결과로 혈당치가 높았으므로, 가까운 병원에서 한 번 더 검사하러 가라고 들었습니다.
先週人間ドッグの結果で血糖値が高かったので、近くの病院へもう一度検査に行くように言われました。 - 韓国語翻訳例文
벚꽃은 봄의 도래를 알리기 때문입니다. 벚꽃이 피는 것을 볼 수 있는 것은 1년에 한 번이라는 것도, 또 다른 한가지 이유입니다.
桜は春の到来を告げるからです。桜が咲くのを見られるのは1年に1回ということも、もう1つの理由です。 - 韓国語翻訳例文
아무리 밖이 춥더라도 방이 따뜻하면 기다리는 동안 힘들지 않을 거라 생각해서 그 타입의 방으로 한 것입니다.
たとえ外が寒くても部屋が暖かければ待っている間辛くなかろうと思ってそのタイプの部屋にしたのです。 - 韓国語翻訳例文
난핑 매수는 한 건당 구입 비용을 낮출 수 있는 반면 상황에 따라서는 손실을 넓힐 가능성이 있음을 이해해야 한다.
ナンピン買いは一株あたり購入コストを下げることができる反面、状況によってはロスを広げてしまう可能性があることを理解しておくべきだ。 - 韓国語翻訳例文
전국 규모 설문을 실시하기 전에 조종사 테스트를 한 결과 질문 속에 문구 몇 개를 명료하게 할 필요가 있음을 판명하다.
全国規模アンケート実施前にパイロットテストを行なった結果、質問の中の文言いくつかを明瞭にする必要があることが判明した。 - 韓国語翻訳例文
랩 계좌는 복수의 자산 포트폴리오나 투자 포트폴리오를 가지고 있고 그것을 한 곳에 정리할 것을 생각하고 있는 고객에게 적합하다.
ラップ口座は複数の資産ポートフォリオや投資ポートフォリオを持っていて、それを1カ所にまとめることを考えているクライアントに適している。 - 韓国語翻訳例文
한 경제학자는 자신의 저서에 기업의 지배권을 완전히 변경하는 일이 없는 거래에 레브론 기준은 적용되지 않는다고 쓰고 있다.
あるエコノミストは自著の中で、企業の支配権を完全に変更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。 - 韓国語翻訳例文
본건 중재정이 형식적인 면에만 주목하고 아무런 합리적 이유 없이 한 절차라고 주장한다.
本件仲裁廷が形式的な面のみに着目して何ら合理的な理由もなく為した手続であると主張する。 - 韓国語翻訳例文
한 SNS사이트가 "화이트 칼라"나 "블루 칼라"와 함께 제 삼의 업무 방식으로 "오렌지 색깔"이라는 것을 제창했다.
あるSNSサイトが、「ホワイトカラー」や「ブルーカラー」に加えて第三の働き方として「オレンジカラー」というものを提唱した。 - 韓国語翻訳例文
차고 록은 록의 한 장르로 그 이름은 많은 밴드가 차고에서 연습했던 것에서 유래된다.
ガレージロックはロックの1ジャンルで、その名前は多くのバンドがガレージで練習していたことに由来する。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |