意味 | 例文 |
「있다」を含む例文一覧
該当件数 : 6873件
각각의 투자 신탁 회사는 법으로 금지되어 있는것 뿐만 아니라 스스로 정한 투자 제한을 갖고 있다.
それぞれの投資信託会社は法で禁じられているものだけでなく、自らの定める投資制限を持っている。 - 韓国語翻訳例文
비판적 사고에서는, 자신이 가진 가정이나 편견, 경향을 알기위해, 자기 자신에 대해서 의식적일 필요가 있다.
クリティカルシンキングでは、自分の持っている仮定や偏見、傾向を知るために、自分自身について意識的である必要がある。 - 韓国語翻訳例文
몇 가지의 복잡한 프로젝트의 예정을 세우고, 관리하기 위해서는, 최상 경로를 명확히 할 필요가 있다.
いくつもの複雑なプロジェクトの予定をたて、管理するためには、クリティカルパスを明確にする必要がある。 - 韓国語翻訳例文
보유 주식의 가격이 최고액이라고 느낀다면 단숨에 보우하고 있던 포지션을 역전시키는 것으로 인해여 최종적 손실을 최소한으로 고정시키는 있는 일이 있다.
手持ち株式の価格が最高額であると感じたら、一気にドテンすれば最終的損失を最小限に留められることがある。 - 韓国語翻訳例文
보다 효율적인 로지스틱스 관리를 하기 위해 많은 트럭 터미널이 공항 옆에 세워지고 있다.
より効率的なロジスティックス管理を行なうため、多くのトラックターミナルが空港の隣に建てられている。 - 韓国語翻訳例文
해당 주식의 최신 트렌드 분석은, 과거 몇 년간의 상승 하강을 거치면서, 계속 올라가는 경향에 있는 것을 나타내고 있다.
当該株式の直近のトレンド分析は、過去数年間の上昇下降を経て、右肩上がり傾向にあることを示している。 - 韓国語翻訳例文
대두하는 토탈 리워즈라는 사고 방식이 우리의 직장 환경의 분위기에 확실히 변화를 가져오고 있다.
台頭するトータルリワードという考え方が、我々の職場環境の雰囲気に確実に変化をもたらしている。 - 韓国語翻訳例文
내셔널 브랜드가 오랜 세월 획득한 소비자의 신용을 몇가지의 하우스 브랜드는 순식간에 모으고 있다.
ナショナルブランドが長年に獲得した消費者の信用をいくつかのハウスブランドは瞬く間に集めている。 - 韓国語翻訳例文
여러번 "왜?"를 자문하는 것 이른바 "원인 분석"에 의해서 전진을 가로막는 밑바탕의 문제를 분명히 할 수있는 일이 있다.
何度か「何故?」を自問すること、いわゆる「なぜなぜ分析」によって、前進の妨げとなっている根底の問題を明らかにできることがある。 - 韓国語翻訳例文
난핑 매수는 이익을 낳는 것이 있는 반면 시장이 바람직한 방향으로 나아가지 못하면 큰 손실이 될 위험이 있다.
ナンピン売りは利益を生むことがある一方で、市場が好ましい方向に進まない場合、大きなロスとなる恐れがある。 - 韓国語翻訳例文
뉴욕 다우 공업주 30종 평균은 달러 엔 환율과 함께 매일 대부분의 뉴스 프로그램에서 방송되고 있다.
ニューヨークダウ工業株30種平均は、ドル円為替レートと共に、毎日ほとんどのニュース番組にて放送されている。 - 韓国語翻訳例文
개인의 노 로드형 투자 신탁 투자가에 다양한 지원을 제안하는 인터넷 사이트가 여럿 있다.
個人のノーロード型投資信託投資家に様々な支援をオファーするインターネットサイトがいくつもある。 - 韓国語翻訳例文
오늘의 빠른 IT업계에서 이 하이테크 상품이 내일은 시대에 뒤쳐지고 있을 가능성마저 있다.
今日のテンポの速いIT業界において、これらハイテク商品が明日には時代遅れになっている可能性さえある。 - 韓国語翻訳例文
하이브리드 시스템은 정확하고 신속하게 관련된 특허 문헌을 세계 규모에서 검색되도록 만들어져 있다.
ハイブリッドシステムは、正確かつ迅速に関連する特許文献を世界規模で検索できるようにデザインされている。 - 韓国語翻訳例文
기업이 인터넷을 이용해서 바이럴 마케팅 캠페인을 치르는 데 있어서는 실제로 다양한 방법이 있다.
企業がインターネットを利用してバイラルマーケティングキャンペーンを行なうに際しては、実にさまざまな方法がある。 - 韓国語翻訳例文
기관 투자가의 바스켓 거래는 주식 시장에 영향을 미칠 가능성이 있으므로 항상 동향이 주시되고 있다.
機関投資家によるバスケット取引は株式市場に影響を及ぼす可能性があるため、常に動向が注視されている。 - 韓国語翻訳例文
팍스 아메리카나에 대해서 오늘도 존재하고 있다고 하는 사람이 있다면 그것은 역사 용어에 불과하다고 하는 사람도 있다.
パックスアメリカーナについて、今日でも存在しているとする者もいれば、それは歴史用語に過ぎないとする者もいる。 - 韓国語翻訳例文
대량 판매는 대 개인 판매 정도로 유연하지 않지만 목표 시장이 클 경우 비용이 적게 해결될 가능성이 있다.
マスセリングは対個人販売ほど柔軟ではないが、ターゲット市場が大きい場合、費用が少なくすむ可能性がある。 - 韓国語翻訳例文
이사회는 매니지먼트 파이프라인의 도입으로 사내 커뮤니케이션의 효율을 개선하려고 생각하고 있다.
取締役会はマネジメントパイプラインの導入で社内コミュニケーションの効率が改善すると考えている。 - 韓国語翻訳例文
근처에 큰 체인점이 개업했지만 그 낡은 약국은 뛰어난 머천다이징 덕분에 잘 팔리고 있다.
近くに大きなフランチャイズ店がオープンしたが、その古いドラッグストアはすぐれたマーチャンダイジングのおかげでよく売れている。 - 韓国語翻訳例文
보험 산업의 모럴 리스크는 보험 사기나 손해율 상승, 역도태와 같은 문제를 일으킬 가능성이 있다.
保険産業におけるモラルリスクは、保険詐欺や損害率の上昇、逆淘汰といった問題を引き起こす可能性がある。 - 韓国語翻訳例文
모기지 증권은 지금의 황폐한 시장에서 확실한 포트폴리오를 짤 가장 효과적인 수단의 하나로 여겨지고 있다.
モーゲージ証券は今の荒れた市場で、確かなポートフォリオを組むもっとも効果的なツールの一つと考えられている。 - 韓国語翻訳例文
중앙 은행에 따른 양적 완화의 중단 결정은 투자가를 낙담시키고 주식 시장에 래칫 효과를 가져올 수 있다.
中央銀行による量的緩和の中止決定は投資家を落胆させ、株式市場にラチェット効果をもたらすであろう。 - 韓国語翻訳例文
도쿄 증권 거래소는 수개월 이내에 실시간 주가를 제공하는 새로운 서비스의 개시를 계획하고 있다.
東京証券取引所は数カ月以内に、リアルタイム株価を提供する新サービスの開始を計画している。 - 韓国語翻訳例文
헬싱키 브리프 세러피 인스티튜트는 웹 사이트에서 리치밍 프로세스에 관한 서적이나 포스터를 판매하고 있다.
ヘルシンキ・ブリーフ・セラピー・インスティテュートはウェブサイトで、リチーミング・プロセスに関する書籍やポスターを販売している。 - 韓国語翻訳例文
리버스모기지는 대출금을 일괄이 아닌 분할로 받는 점을 제외하고는 보통의 부택 담보 대출과 변하는 것이 없다는 주장이 있다.
リバースモーゲージは融資金を一括ではなく分割で受け取る点を除いては、通常の住宅ローンと変わりないという主張がある。 - 韓国語翻訳例文
효과적인 인지제도에 의한 사원은 금전적 동시에 정신적으로 보답받는 것을 알고 있기 때문에 사원의 모티베이션을 유지할 수 있다.
効果的なレコグニション制度により社員は、金銭的かつ精神的に報われることが分かっているため社員のモチベーションを維持することができる。 - 韓国語翻訳例文
한 경제학자는 자신의 저서에 기업의 지배권을 완전히 변경하는 일이 없는 거래에 레브론 기준은 적용되지 않는다고 쓰고 있다.
あるエコノミストは自著の中で、企業の支配権を完全に変更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。 - 韓国語翻訳例文
롤 아웃 마케팅 캠페인은 비용 효과에 뛰어나고 텔리비전, 잡지, 라디오 등 주류 매체보다 훨씬 저렴하게 될 수 있다.
ロールアウト・マーケティング・キャンペーンは費用効果にすぐれ、テレビ、雑誌、ラジオなどの主流メディアよりはるかに安価になることがある。 - 韓国語翻訳例文
남자아이들이 우리에게 끌려있는 동안, 여자들은 몇몇의 남자들을 붙잡아 마을에 돌아올 수 있다.
男の子たちが私たちに惹かれている間、女の子たちは何人かの男の子をつかんで村に戻ってくることが出来る。 - 韓国語翻訳例文
나와 모든 동료들은, 이 1년 반 동안, 당신이 얼마나 열심히 연습해 왔는지 알고 있다.
私とすべてのチームメートは、この1年半の間、あなたがどれほど一生懸命練習してきたか知っている。 - 韓国語翻訳例文
쟈니는 소프트웨어 판매 회사의 영업 사원에서 매년 3,000달러 이상을 비공식적 교육에 사용하고 있다.
ジョニーはソフトウェア販売会社の営業マンで、毎年3,000ドル以上をインフォーマルラーニングに使っている。 - 韓国語翻訳例文
ABC사의 인베스터 관계 부문은 다양한 주제에 관한 뉴스 레터를 정기적으로 발행하고 있다.
ABC社のインベスターリレーションズ部門は、様々なテーマに関するニュースレターを定期的に発行している。 - 韓国語翻訳例文
니즈는 반드시 없으면 안 되는 것. 아니면 죽을 가능성이 있다. 원츠는 사람이 진정으로 원하는 것. 다만 없더라도 죽지 않는다.
ニーズは必ずなければならないもの。なければ死ぬ可能性がある。ウォンツは人が心底望むもの。ただしなくても死なない。 - 韓国語翻訳例文
형평 이론에서는, 현재에 만족하지 않은 사람은 그것을 시정하는 행동을 취하도록 동기부여될 수 있는 것으로 알려져 있다.
エクイティ理論では、現状に満足していない人はそれを是正する行動をとるよう動機付けられるとされている。 - 韓国語翻訳例文
예를 들어 작은 마을이라면 현지의 의사가 오피니언 리더가 되어 의견 형성에 영향을 미칠 수 있다.
たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。 - 韓国語翻訳例文
마틴이 발명한 알고리즘은, 주가 변동으로 옵션 가격이 얼마나 변하는지 예측할 수 있다.
マーティンが発明したアルゴリズムは、株価の変動によってオプション価格がどれくらい変化するかを予測することができる。 - 韓国語翻訳例文
그 인터넷 사이트는 세계 최고의 명품을 할인 가격으로 판매하는 것으로 널리 알려져 있다.
そのインターネットサイトは世界最高のブランド品をオフプライスで販売していることで広く知られている。 - 韓国語翻訳例文
그 기타 업체는 노동조합 자유 가입 제도 회사에서 노동 조합에 가입하고 있는 종업원도 가입하지 않은 종업원도 있다.
そのギターメーカーはオープンショップ制の会社で、労働組合に加盟している従業員も加盟していない従業員もいる。 - 韓国語翻訳例文
환경에의 책임 문제가 주목을 끌고 있기 때문에 여러 나라에서 녹색 일자리는 이전보다 증가하고 있다.
環境への責任問題が注目を集めているため、いくつかの国でグリーン雇用は今までになく増加している。 - 韓国語翻訳例文
Baron은, 아시아 주요 도시에 100개를 넘는 호텔을 두고, 비즈니스 호텔의 거대 기업에서, 고급 호텔 시장으로의 진출을 노리고 있다.
Baronは、アジアの主要都市に100 を超えるホテルを構える、ビジネスホテルの巨大企業で、高級ホテル市場への進出を目指している。 - 韓国語翻訳例文
Howard Hotels는, 저명한 캐나다의 비상장 고급 호텔 체인으로, 현재 세계화를 도와줄 제휴사들을 찾지 못하고 있다.
Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。 - 韓国語翻訳例文
언니는 밝고 착한 성격, 여동생은 낯을 가리고 조용한 성격이지만 서로가 서로를 소중한 존재라고 생각하고 있다.
姉は明るく優しい性格、妹は人見知りで静かな性格だが互いが互いを大切な存在だと思っている。 - 韓国語翻訳例文
행정 서사는 일본에서 가장 인기 있는 전문직 중 하나로, 매년 7만명 이상이 자격 시험을 보고 있다.
行政書士は日本で最も人気のある専門職の一つで、毎年7万人以上が資格試験を受けている。 - 韓国語翻訳例文
고주가 경영으로 기업 경영진은 주식을 기업 인수의 자금원으로서 효과적으로 사용할 수 있는 가능성이 있다.
高株価経営により、企業経営陣は株を企業買収の資金源として効果的に使用できる可能性がある。 - 韓国語翻訳例文
나는 인터넷을 사용해 근처에 사는 친구한테도, 멀리 사는 친구한테도 모두 메세지를 보낼 수 있다.
インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。 - 韓国語翻訳例文
이 유언장은, 피고인의 신청에 의해 2012년 1월 26일 나고야 가정 법원 오카자키 지부에서 검인 절차를 밟고 있다.
同遺言書は、被告の申立てにより平成24年1月26日名古屋家庭裁判所岡崎支部で検認手続きを受けている。 - 韓国語翻訳例文
모두 한 사람 한 사람 다르지만, 연대, 직업, 국적, 사상, 의 모든 것을 넘어서서 사람과 사람이 하나로 이어져 있다.
皆一人一人違うけれど、年代、職業、国籍、思想、の全てを越えて人と人が一つにつながっている。 - 韓国語翻訳例文
유사거래 비준법으로 산출된 매수 가격은 유사회사 비준법에 비해서 높아질 가능성이 있다.
類似取引比準法によって算出された買収価格は、類似会社比準法に比べて高くなる可能性がある。 - 韓国語翻訳例文
노동국장의 조언 지도는 근로 조건에 관한 분쟁이나 사업주의 악행을 대상으로 하고 있다.
労働局長の助言指導は、労働条件に関する紛争や事業主による嫌がらせを対象としている。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |