意味 | 例文 |
「있다」を含む例文一覧
該当件数 : 6873件
그들은 몽골인이 접대를 잘하게 된 것이 인구 밀도가 낮기 때문이라고 주장하고 있다.
彼らはモンゴル人がもてなし上手になったのは人口密度が低いからだと主張している。 - 韓国語翻訳例文
불법 암거래 행위는, 경마나 프로 스포츠 도박뿐만 아니라, 날마다의 주식이나 외환시장에서도 존재할 수 있다.
不法ノミ行為は、競馬やプロスポーツ賭博に限らず、毎日の株式や為替市場でも存在し得る。 - 韓国語翻訳例文
High-powered money는, 일본에서 「monetary base」, 다른 나라에서는 「basic money」로 일컬어지는 경우가 있다.
ハイパワードマネーは、日本で「マネタリーベース」、他の国では「ベースマネー」と称されることがある。 - 韓国語翻訳例文
오늘 사내 발행물의 개체로서ㅡ 트위터 등 SNS를 이용하는 기업이 늘고 있다.
今日ハウスオーガンの媒体として、ツイッターなどSNSを利用する企業が増えている。 - 韓国語翻訳例文
최근에는 한 특정 기술에 관련된 특허 집단을 인터넷에서 즉시 검색할 수 있다.
最近では、ある特定の技術に関わるパテントファミリーをインターネットで即時検索することができる。 - 韓国語翻訳例文
적극적인 M&A 투자가들은, 펀드의 불간섭주의적 접근 방식에 자주 불만을 품고 있다.
積極的なM&A投資家は、ファンドのハンズオフアプローチにしばしば不満を抱いている。 - 韓国語翻訳例文
유니클로 등 의류 톱 기업은, 자신의 패션 상품 라인을 가지고 있다.
ユニクロなどアパレルトップ企業は、自らのファッション商品のラインを持っている。 - 韓国語翻訳例文
탁아소를 병설하는 가정 친화적 기업은, 젊은 연령대 사이에서 큰 지지를 얻고 있다.
託児所を併設するファミリーフレンドリー企業は、若い年代の間で大きな支持を集めている。 - 韓国語翻訳例文
맥도날드는 브랜드 관리의 일환으로, TV광고에 연간 수억달러를 걸고 있다.
マクドナルドはブランドマネジメントの一環として、TVコマーシャルに年間数億ドルを掛けている。 - 韓国語翻訳例文
숨은 하자가 발견된 경우, 구매자는 판매자에게 손해 배상을 청구할 수 있다.
隠れたる瑕疵が発見された場合、買い手は売り手に対し損害賠償を請求することができる。 - 韓国語翻訳例文
이 신호를 지우려면, 리셋 버튼을 누르거나, 긴급 정지 버튼을 누를 필요가 있다.
この信号を消すには、リセットボタンを押すか、緊急停止ボタンをおす必要がある。 - 韓国語翻訳例文
각각의 라인의 생산성을 계산하기 위해서, 각각의 라인의 제조 비용을 알 필요가 있다
それぞれのラインの生産性を計算するために、それぞれのラインの製造コストを知る必要がある - 韓国語翻訳例文
그 땅에서의 매출은, 전국 매출의 지표로서의 기능을 맡는다고 여겨지고 있다.
その地での売り上げは、全国の売り上げの指標としての機能を果たすと考えられている。 - 韓国語翻訳例文
문제를 생각할 경우는에는 가설 사고를 이용함으로써 효율적으로 해결책을 발견할 수 있다.
問題を考える場合には仮説思考を用いることで効率的に解決策を発見できる。 - 韓国語翻訳例文
일본 소매 업계에서는 「가격 파괴」로 불리는 가격의 하락이 생겨나고 있다.
日本の小売業界では「価格破壊」と呼ばれている価格の下落が生じている。 - 韓国語翻訳例文
당사는, 안정적인 주주 환원을 경영의 중요 과제의 1가지로 자리 매김하고 있다.
当社は、安定的な株主還元を経営の重要課題の1つと位置付けている。 - 韓国語翻訳例文
우리는, 일본의 손해 보험 회사의 주주 자본 비용의 추산을 행하고 있다.
私たちは、日本における損害保険会社の株主資本コストの推計を行っている。 - 韓国語翻訳例文
아르바이트의 직장은 그 직종에 따라 여러 가지 생각을 가진 사람이 있다.
アルバイトの職場はその職種によっていろんな考え方を持った人がいる。 - 韓国語翻訳例文
우리가 지난주 사 준 장난감 상자에서 그녀는 자신이 좋아하는 장난감을 골라 놀고 있다.
私たちが先週買ってあげたおもちゃ箱から彼女は自分の好きなおもちゃを選んで遊んでいる。 - 韓国語翻訳例文
나는 매일 오전 8시까지 그 작문을 정정해서, 스미스 교수에게 제출하게 되어 있다.
明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。 - 韓国語翻訳例文
공민권 행사의 보장은, 개인의 공적 활동과, 노동자로서의 입장과 조화를 의도하고 있다.
公民権行使の保障は、個人の公的活動と、労働者としての立場との調和を意図している。 - 韓国語翻訳例文
이 회사에서는, 뛰어난 기술력으로 인한 99.99% 이상의 고순도 지금을 생산하고 있다.
この会社では、優れた技術力により99.99% 以上の高純度地金を生産している。 - 韓国語翻訳例文
최저 임금제는, 저임금을 해소하고 임금 수준을 전체적으로 끌어올리는 것을 노리고 있다.
最低賃金制は、低賃金を解消して賃金水準を全体的に引き上げることを狙っている。 - 韓国語翻訳例文
상속세의 재산 평가 방법은, 국세청의 재산 평가 기본 통달로 정해지고 있다.
相続税における財産評価方法は、国税庁の財産評価基本通達で決められている。 - 韓国語翻訳例文
당사에서는 복선형 캐리어 패스를 통해 직원의 목적 의식 향상을 도모하고 있다.
当社では複線型キャリアパスにより職員の目的意識向上を図っている。 - 韓国語翻訳例文
인사 고과에 앞서서 매니저는 분산화 경향에 빠지지 않도록 할 필요가 있다.
人事考課に際しマネージャーは分散化傾向に陥らないようにする必要がある。 - 韓国語翻訳例文
주가가 200일 이동 평균선을 밑돌면, 내림세가 시작되는 것을 의마하고 있을 가능성이 있다.
株価が200日移動平均線を下回ったら、下げ相場が始まることを意味している可能性がある。 - 韓国語翻訳例文
그 경제 레포트에서는, 주식 시장에서 어닝서프라이즈가 하는 주요한 역할을 강조하고 있다.
その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。 - 韓国語翻訳例文
교수 설계는 교육을 체계적으로 제공하기 위한 틀이 될 수 있다.
インストラクショナルデザインは教育を体系的に提供するための枠組になり得る。 - 韓国語翻訳例文
그는 여기 5,6개월 스태프의 몇몇 급여를 충분히 지불하진 않은 것은 누구나 알고 있다.
彼はここ5、6カ月スタッフの何人かに給料を十分に払っていないことは誰もが知っている。 - 韓国語翻訳例文
우리는 이 수동 커피 밀을 할아버지가 구입한 이래 줄곧 써오고 있다.
私たちはこの手動のコーヒーミルを祖父が購入して以来ずっと使ってきている。 - 韓国語翻訳例文
그 소녀는 유행에 민감하여, 많은 종류의 옷과 액세서리를 가지고 있다.
その少女は流行に敏感で、多くの種類の衣服とアクセサリーを持っている。 - 韓国語翻訳例文
지갑의 끈이 견고한 소비자가 돈을 쓰도록 하는 방법을 찾을 필요가 있다.
財布の紐が堅い消費者にお金を使ってもらう方法を見つける必要がある。 - 韓国語翻訳例文
우리들은, 가장 우수한 몇가지의 제조공장으로부터 여러가지 종류의 상품을 제공하고 있다.
我々は、最も優れたいくつかの製造工場からあらゆる種類の商品を提供している。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 해몽에 관심을 갖고, 자신이 꾼 꿈의 내용을 떠올리려고 하고 있다.
彼女は夢占いに興味を持ち、自分が見た夢の内容を思い出そうとしている。 - 韓国語翻訳例文
그 풍자 화가는, 유력한 정치가를 그린 풍자화 때문에 현재 논쟁의 와중에 있다.
その風刺画家は、有力な政治家を描いた風刺画のせいで現在論争の渦中にいる。 - 韓国語翻訳例文
자가용족의 대부분이 맨션 부지 내의 주차장 확보에 고생하고 있다.
マイカー族の多くがマンション敷地内の駐車場を確保するのに苦労している。 - 韓国語翻訳例文
판매 비용을 최소화하기 위해 우리는 일반 관리비를 감소시킬 필요가 있다.
販売コストを最小限に抑えるために、われわれは一般管理費を削減する必要がある。 - 韓国語翻訳例文
피해자 등 통지 제도 덕분에, 피해자는 재판 결과에 대한 정보를 알 수 있다.
被害者等通知制度のおかげで、被害者は裁判の結果についての情報を知ることができる。 - 韓国語翻訳例文
업체에 있어서의 비가격 경쟁에는 제품의 차별화나 시장의 세분화 정책 등이 있다.
メーカーにとっての非価格競争には、製品の差別化や市場の細分化政策などがある。 - 韓国語翻訳例文
최근 몇 년 근로자 세대에서는 비소비 지출의 증가가 수입의 성장보다 웃돌고 있다.
ここ数年、勤労者世帯では非消費支出の伸びが収入の伸びよりも上回っている。 - 韓国語翻訳例文
출원인은 모방 행위자에 대해 보상금 청구권에 기초하여 경고 할 수 있다.
出願人は模倣行為者に対し、補償金請求権に基づいて警告をすることができる。 - 韓国語翻訳例文
우리의 우주가 생기기 전에 시간과 공간은 존재하고 있었다는 과학자도 있다.
私たちの宇宙ができる前に時間と空間は存在していたと言う科学者もいる。 - 韓国語翻訳例文
정부관장건강보험 업무는 이제는 전국 건강 보험 협회에 인수되어 있다.
政府管掌健康保険の業務は今や全国健康保険協会に引き継がれている。 - 韓国語翻訳例文
우리는 3개의 제품의 구성 요소 가운데, 지금 어디에 중점을 둬야 할지, 결정할 필요가 있다.
われわれは3つの製品の構成要素のうち、今どれに重点を置くべきか、決断する必要がある。 - 韓国語翻訳例文
기업의 경영자에게는, 사내의 업무를 선관주의의무를 이행해 운영할 책무가 있다.
企業の経営者には、社内の業務を善管注意義務をはたして運営する責務がある。 - 韓国語翻訳例文
총자산이익률을 계산함으로써, 기업이 얼마나 효과적으로 자산을 운용하고 있는지를 알 수 있다.
総資産利益率を計算することで、企業がいかに効果的に資産を運用しているかがわかる。 - 韓国語翻訳例文
다면 평가는 한 사람에 의한 평가보다도 종업원의 일처리의 전체상을 파악할 수 있다.
多面評価は1人による評価よりも従業員の仕事ぶりの全体像を把握することができる。 - 韓国語翻訳例文
어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되어서 자신의 아이를 학대하는 경향이 있다.
幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。 - 韓国語翻訳例文
인류의 쾌적한 생활을 지속시키기 위해, 환경 보호를 촉진할 필요가 있다.
人類の快適な生活を持続させるために、環境保護を促進する必要がある。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |