「안」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 안の意味・解説 > 안に関連した韓国語例文


「안」を含む例文一覧

該当件数 : 841



<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

없이 살아갈 수 없는 것처럼 없어서는 되는 제품은 무엇입니까?

ないと生きていけないような、欠くことができない製品は何ですか? - 韓国語翻訳例文

그녀는 대학교육을 받은 얼마 되는 스태프 중 한 명이다.

彼女は大学教育を受けた数少ないスタッフの一人だ。 - 韓国語翻訳例文

우리는 그에게 매뉴얼을 읽는 것을 상기시키지 않으면 됩니다.

私たちは彼にマニュアルを読むのを思い出させないといけません。 - 韓国語翻訳例文

먼저, 이것은 한국에 있어서 사정이 좋고, 한국 사이트로는 확인할 수 없다.

まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。 - 韓国語翻訳例文

강제 노동 금지란, 근로자의 의사에 반하여 노동을 강요해서는 된다는 노동 기준 법이다.

強制労働の禁止とは、労働者の意思に反して労働を強制してはならないとする労働基準法だ。 - 韓国語翻訳例文

비즈니스 사이클 에서, 기업은 경기 침체 국면에 대한 빈틈 없는 준비를 게을리해서는 된다.

ビジネスサイクルの中で、企業は景気後退局面への抜かりのない準備を怠ってはならない。 - 韓国語翻訳例文

저는 치어리더가 되려면 리더십이 있고 적극성이 없으면 된다고 생각합니다.

チアリーダーになるにはリーダーシップがあり積極性がないとダメだと思います。 - 韓国語翻訳例文

저는 치어리더가 되기 위해서는 리더십이 있고 적극성이 없으면 된다고 생각합니다.

私はチアリーダーになるにはリーダーシップがあり積極性がないとダメだと思います。 - 韓国語翻訳例文

장사가 잘될지 될지는, 손님이 기분 좋게 돈을 내는 기분이 되는지 아닌지로 정해진다.

商売がうまいかどうかは、お客さんが気持ちよくお金を払う気になるかどうかで決まる。 - 韓国語翻訳例文

많은 분들과의 만남이 있었기 때문에 지금이 있다는 것을 잊어서는 된다.

たくさんの方々との出会いがあってこそ今があるということを忘れてはいけない。 - 韓国語翻訳例文

사장은, 글로벌 경쟁을 이겨내기 위해서는, 독창적인 핵심 역량이 없으면  된다고 역설했다.

社長は、グローバル競争を勝ち抜くためには、独創的なコアコンピタンスがなければならないと力説した。 - 韓国語翻訳例文

나와 존은 이번 토요일에 테니스를 할 계획을 세우고 있는데, 너도 같이 할래?

僕とジョンは今度の土曜日にテニスをする計画を立てているところだが、君も参加しないかい。 - 韓国語翻訳例文

정차해 있는 노선버스에 가까워졌을 때, 그 뒤쪽에서 일시 정지하고 추월해서는 된다.

停車している路線バスに近づいた時は、その後方で一時停止し追い越してはならない。 - 韓国語翻訳例文

일본에서는 주택은 모두 위치 지정 도로. 즉, 폭 4m 이상의 도로에 접하고 있지 않으면 된다.

日本では住宅はすべて位置指定道路、つまり幅4m以上の道路に接していなければならない。 - 韓国語翻訳例文

그 계약의 당사자는 웨이 바를 행사하는 것을 문서로 표시하지 않으면 된다.

その契約の当事者はウェイバーを行使することを文書で示さなくてはならない。 - 韓国語翻訳例文

우리는 다시 시프트를 생각하지 않으면  된다. 또한, 리더가 어떻게 해야 할 것인가에 대해서도.

私たちは再度シフトを考えなくてはならない。また、リーダーがどのようにあるべきかについても。 - 韓国語翻訳例文

폐사를 포함해, 이른바 IT 벤처의 대부분은 창업 20년도 된 젊은 기업입니다.

弊社を含め、いわゆるITベンチャーの多くは創業20年にも満たない若い企業です。 - 韓国語翻訳例文

우리가 이 문제에 관해서는 아무런 도움도  될 것을 이해해주기를 바라고 있습니다.

私たちがこの問題に関しては何の助けにもなれないことを理解してくれることを願っています。 - 韓国語翻訳例文

비행기가 만석으로 예약이 되는 상황이므로, 모임을 연기해 주시길 부탁드립니다.

飛行機が満席で予約できない状況のため、会は延期として下さるようお願いいたします。 - 韓国語翻訳例文

매너를 지켜야 하는 것은, 전차 의 사람에게 폐를 끼쳐서는 되기 때문입니다.

マナーを守らないといけないのは、電車の中の人に迷惑がかかってはいけないからです。 - 韓国語翻訳例文

내일부터 6일간 연속근무이므로, 오늘 중으로 식품을 사지 않으면 돼서요.

明日から6日間連続勤務なので、今日のうちに食品を買わなければいけないものですから。 - 韓国語翻訳例文

기업 경영에 대하여 말하자면, 잉여현금 흐름은 없어서는 된다는 생각이다.

企業経営についていえば,フリーキャッシュフローはなくてはならない考え方だ。 - 韓国語翻訳例文

브레인스토밍법에 대해서는 타인의 발언에 반대 의견을 말해서는  된다.

ブレーンストーミング法においては他者の発言に反対意見を述べてはいけない。 - 韓国語翻訳例文

저는 영어로 사람이 말하는 것은 대부분 이해할 수 있지만, 말하는 것은 됩니다.

私は英語で人の言っていることはだいたい理解出来ますが、話すことができません。 - 韓国語翻訳例文

어젯밤 히라노 씨가 계셔서, 구로사와 씨에게서 이 자료를 히라노 씨에게 전달하도록 부탁받았습니다.

昨晩平野さんが不在だったので、黒澤さんからこの資料を平野さんへ渡すように頼まれました。 - 韓国語翻訳例文

장사가 잘될지는, 손님이 기분 좋게 돈을 낼 만한 기분이 되는지 되는지로 결정된다.

商売がうまいかどうかは、お客さんが気持ちよくお金を払う気になるかどうかで決まる。 - 韓国語翻訳例文

한때 그녀는 가족을 부양하기 위해서 식품권을 받으러 다니지 않으면 되었다.

一時期彼女は家族を賄うために配給品をもらいに通わなければならなかった。 - 韓国語翻訳例文

교사는 그들이 빨리 할수 있게 하지 않으면 되지만, 그것은 결코 어려운 일이 아니라고, 말했다.

教師は彼らに早くできるようにならなくてはならないが、それは決して難しいことではない、と言った。 - 韓国語翻訳例文

만약 시간이 되시면, 날짜는 바꾸지 못하지만, 26일 오전에 면접을 예정한 다른 응모자 중 한 사람의 예약을 바꿀 수 있습니다.

もしご都合が悪ければ、日にちは変えられませんが、26 日の午前に面接を予定しているほかの応募者のうちの1 人と予約を入れ換えることができます。 - 韓国語翻訳例文

우리는 최적인 커뮤니케이션 믹스를 선택함으로써 커뮤니케이션 전략을 개발하지 않으면 된다.

われわれは最適なコミュニケーションミックスを選ぶことによって、コミュニケーション戦略を開発しなくてはならない。 - 韓国語翻訳例文

일본 법인은 설립한 지 얼마 됐지만, 그 성공 사례들을 아는 것으로, 더욱 비즈니스 기회를 늘릴 수 있다고 느끼고 있습니다.

日本法人は設立して短いですが、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。 - 韓国語翻訳例文

만약, 영업이 너무 잘 된다면, 예를 들어, 강하게 팔아넘기려 하기 전에, 상대의 필요를 끌어내는 건 어떨까요?

もし、営業が余りうまく行っていないのであれば、例えば、強く売り込む前に、相手のニーズを引き出すようにしてはいかがでしょうか? - 韓国語翻訳例文

이 비상사태의 경우, 업무의 심각한 손해를 피하기 위해, 우리는 적절한 위기 커뮤니케이션을 취하지 않으면  된다.

この非常事態に際して、業務への深刻な損害を回避するために、われわれは適切なクライシスコミュニケーションをとらなくてはならない。 - 韓国語翻訳例文

기업이 제작자의 인력 부족에 시달리고 있는 한편, 좀처럼 취직이 되는 제작자가 많다.

企業がクリエイターの人材不足に悩まされている一方で、なかなか就職できないクリエイターが多い。 - 韓国語翻訳例文

뉴욕 증권 거래소에 상장하는 모든 기업은 세계에서 가장 엄격한 회계 기준을 준수하지 않으면 된다.

ニューヨーク証券取引所に上場する全ての企業は、世界で最も厳しい会計基準を遵守しなければならない。 - 韓国語翻訳例文

니즈는 반드시 없으면 되는 것. 아니면 죽을 가능성이 있다. 원츠는 사람이 진정으로 원하는 것. 다만 없더라도 죽지 않는다.

ニーズは必ずなければならないもの。なければ死ぬ可能性がある。ウォンツは人が心底望むもの。ただしなくても死なない。 - 韓国語翻訳例文

데이터에는, 애플리케이션이 필요로 하는 모든 글꼴 정보와 소스 파일을 포함하지 않으면 된다.

データには、アプリケーションが必要とする全てのフォント情報とソースファイルを含んでいなければならない。 - 韓国語翻訳例文

의뢰 내용에 관해서 검토했습니다만, 인원 확보와 일정 면에서 타협이 되었으므로, 이번에는 거절하겠습니다.

ご依頼内容について検討しましたが、人員の確保とスケジュール面で折り合いがつきませんでしたので、今回はお断り致します。 - 韓国語翻訳例文

좀처럼 잘 되는 일이 많을지 모르겠지만, 노력과 성실감과 근면으로 보완하는 것으로, 반드시 결과가 따라옵니다.

なかなかうまくいかない事が多いかもしれませんが、努力と真面目さ、勤勉さでカバーする事で、きっちりと結果がついてきます。 - 韓国語翻訳例文

오해가 있으면 되므로, 10월 12일의 최종 협상을 할 때, 최초 납품일이 1월 10일부터 1월 5일에 변경된 것을 이메일로 확실히 하고 싶습니다.

誤解があるといけないので、10 月12 日の最終交渉の際に、初回納品日が1 月10 日から1 月5 日に変更されたことを、このEメールではっきりさせておきたいと思います。 - 韓国語翻訳例文

본 원료에 관한 특정 보건용 식품 등의 개발에 관련하여 생긴 발명 또는 고에 기초한 산업 재산권을 받을 권리는 갑에 귀속하는 것으로 하고, 을은 갑의 사전 서면에 의한 승낙 없이, 해당 권리의 출원 등의 절차를 밟아서는 된다.

本原料に関する特定保健用食品などの開発に関連して生じた発明又は考案に基づく産業財産権を受ける権利は甲に帰属するもととし、乙は甲の事前の書面による承諾なしに、該当権利の出願などの手続きを行ってはならない。 - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS