「수」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 수の意味・解説 > 수に関連した韓国語例文


「수」を含む例文一覧

該当件数 : 8961



<前へ 1 2 .... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 次へ>

이쪽 상품은 4월 이후 입하예정 상품 이외와는 동시에 구매할 없으므로, 양해 부탁드립니다.

こちらの商品は4月以降入荷予定の商品以外とは同時にご購入できませんので、予めご了承ください - 韓国語翻訳例文

형평 이론에서는, 현재에 만족하지 않은 사람은 그것을 시정하는 행동을 취하도록 동기부여될 있는 것으로 알려져 있다.

エクイティ理論では、現状に満足していない人はそれを是正する行動をとるよう動機付けられるとされている。 - 韓国語翻訳例文

예를 들어 작은 마을이라면 현지의 의사가 오피니언 리더가 되어 의견 형성에 영향을 미칠 있다.

たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。 - 韓国語翻訳例文

마틴이 발명한 알고리즘은, 주가 변동으로 옵션 가격이 얼마나 변하는지 예측할 있다.

マーティンが発明したアルゴリズムは、株価の変動によってオプション価格がどれくらい変化するかを予測することができる。 - 韓国語翻訳例文

UNIX의 인기는 오픈 시스템으로 소프트웨어를 플랫폼 간에 쉽게 이동할 있다는 사실에서 비롯되었다.

UNIXの人気は、オープンシステムであり、ソフトウェアをプラットフォーム間で簡単に移動できるという事実から生じている。 - 韓国語翻訳例文

직권 탐지 적인 심리에 익숙해지기 힘든 면이 있음을 부인할 없다 치고, 중재에서도 직권 탐지에는 겸양 적이어야 한다.

職権探知的な審理になじみにくい面があることは否めないとして、仲裁においても職権探知には謙抑的であるべきである。 - 韓国語翻訳例文

극성 통일형 DC 플러그 이외의 플러그 형상의 것은, 극성 통일형 DC 잭에 사용할 없는 구조로 되어 있는가.

極性統一型DCプラグ以外のプラグ形状のものは、極性統一型DCジャックに使用できない構造になっているか。 - 韓国語翻訳例文

선전부는, 금요일에 끝날 예정 캠페인이 한창이기 때문에, 필요한 데이터를 다음 주 초까지 보낼 있을 것입니다.

宣伝部は、金曜に終わる予定のキャンペーンの真っ最中ですから、必要なデータを来週早々までに送ることができるはずです。 - 韓国語翻訳例文

고주가 경영으로 기업 경영진은 주식을 기업 인의 자금원으로서 효과적으로 사용할 있는 가능성이 있다.

高株価経営により、企業経営陣は株を企業買収の資金源として効果的に使用できる可能性がある。 - 韓国語翻訳例文

나는 인터넷을 사용해 근처에 사는 친구한테도, 멀리 사는 친구한테도 모두 메세지를 보낼 있다.

インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。 - 韓国語翻訳例文

고등학교 생활에서 후회하는 것은 거의 없지만, 요즘은 지금이라면 더 잘할 있다고 생각할 때가 많아졌다.

高校生活に後悔することはほとんど無いが、最近は今ならもっとうまく出来ると思うことが増えてきた。 - 韓国語翻訳例文

경영진은, 그 상품 회 때문에 우리 회사가 떠맡게 된 손실을, Rhonda가 회 있다고 생각하고 그녀에게 일을 준 것 같아.

経営陣は、あの商品回収のせいでうちの会社が負うことになった損失を、Rhondaが回収できると思って彼女に仕事を与えたみたいだよ。 - 韓国語翻訳例文

염소고기 또는 감자처럼 요리하여 먹을 있는, 식용의 덩이줄기가있는 열대 미국의 토란의 요리법을 그녀가 알려주었다.

ヤムイモまたはじゃがいものように料理され食べられる、食用の塊茎がある熱帯アメリカの里芋の料理の仕方を彼女が教えてくれた。 - 韓国語翻訳例文

개최 기간에는, 공교롭게도 출장 기간과 겹쳐 있어, 안타깝지만 이번 페어에 참여할 없습니다.

開催期間中は、あいにく出張期間と重なっており、残念ではございますが、今回のフェアの参加はできそうにありません。 - 韓国語翻訳例文

소프트웨어의 무력화에 관해서는, 어떠한 상황에서 발생했는지 상세를 말해주시면, 폐사 측에서도 더 신속하게 대응할 있다고 생각합니다.

ソフトウェアの不具合につきまして、どのような状況で発生したか詳細を伺えれば、弊社側でもより迅速に対応することができるかと存じます。 - 韓国語翻訳例文

추가 요금을 내시면, 항공편을 쓰는 것으로, 더 빨리 손님께 상품이 도착할 있습니다.

追加料金をお支払いいただければ、航空便を使うことで、より早くお客様の元へ商品をお届けすることができます。 - 韓国語翻訳例文

발송 가능 시기가 6월 이후가 될 예정입니다. 기다리실 없는 경우, 고를 끼쳐드리지만 주문 취소 절차를 부탁합니다.

発送可能時期が6月以降になる予定です。お待ちいただけない場合お手数ですが注文のキャンセルの手続きをお願いします。 - 韓国語翻訳例文

노동 조건의 명시에 의하면 만약 노동 조건이 사실과 다를 때는, 사용인은 바로 퇴직할 있습니다.

労働条件の明示によると、もし労働条件が事実と異なるときは、使用人はすぐに退職することができます。 - 韓国語翻訳例文

상황 응변형 리더십은 조건 적합 이론 모델에서 파생된 리더십 모델의 하나로 분류할 있다.

状況応変型リーダーシップは条件適合理論モデルから派生したリーダーシップモデルの一つに分類できる。 - 韓国語翻訳例文

저는 지금까지 물속을 걸으며 하반신을 단련하고 있었지만, 최근에는 조금씩 헤엄칠 있게 되었습니다.

今まで水の中を歩いて足腰を鍛えていましたが、最近は少しずつ泳ぐことができるようになってきました。 - 韓国語翻訳例文

모처럼 불러주셨는데, 도움이 되어 드리지 못해 죄송합니다. 누군가 다른 분이 맡아주실 있습니까?

せっかくお声掛けいただいたにも関わらず、お役に立てずに申し訳ございません。どなたか他の方にあたっていただけますか? - 韓国語翻訳例文

귀하 저작의 일부에 관해서, 저작권 정보를 명시한 후에 전재 허가를 받을 없다고 생각해, 이번에 연락을 드렸습니다.

貴殿の著作の一部について、著作権情報を明示した上で転載許可を頂けないかと思い、この度連絡いたしました。 - 韓国語翻訳例文

지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 있을 것 같습니다.

先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。 - 韓国語翻訳例文

어쨌든, 현상은 정상으로 출할 없는 상황이므로, 구체적으로 이야기를 진행하는 것이 어렵다고 생각합니다.

いずれにせよ、現状は正常に輸出が出来ない状況ですので、具体的に話を進めるのが難しいかと考えます。 - 韓国語翻訳例文

신용카드로 결제 후에 취소하는 경우, 카드 료의 환불은 할 없으므로 이해 바랍니다.

クレジットカードで決済後にお取消しの場合、カード手数料の返金は致しかねますのでご了承下さい。 - 韓国語翻訳例文

중소 기업에게 제3자 물류는 경영 자원을 유효 활용하기 위한 선택 사항이 될 있다.

中小企業にとってサードパーティーロジスティクスは経営資源を有効活用するための選択肢となりうる。 - 韓国語翻訳例文

이 웹사이트의 콘텐츠는, 저작권 법으로 인정받은 사적 사용을 위한 복제로서, PC에 다운로드할 있습니다.

このWebサイトのコンテンツは、著作権法で認められた私的使用のための複製として、PCにダウンロードすることができます。 - 韓国語翻訳例文

부재자의 생사가 7년간 밝혀지지 않을 때는, 가정 재판소는, 이해 관계인의 청구에 의해, 실종 선고를 할 있다.

不在者の生死が7年間明らかでないときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求により、失踪宣告をすることができる。 - 韓国語翻訳例文

다음 달 런던 출장을 위해서, 비행기 편을 예약하고, Southland 은행 근처의 숙박 시설을 준비해 줄 있습니까?

来月のロンドンへの出張のために、飛行機の便を予約して、Southland銀行の近くの宿泊施設を手配してもらえますか。 - 韓国語翻訳例文

불꽃 직공이, 불꽃이 터져 하늘에 여러 가지 형태가 될 있게 디자인하고, 색, 소리, 빛을 만드는 다른 약품을 조합합니다.

花火職人が、花火が破裂して空にいろいろな形ができるようにデザインし、色、音、光を作る異なった薬品を調合します。 - 韓国語翻訳例文

사실은 모든 것은 아니지만, 일용품 대부분을 여기에서 100엔 정도에 살 있습니다. 시간을 보내기도 적당한 장소입니다.

実はすべてではありませんが、日用品のほとんどを、ここで100円ぐらいで買うことができます。時間を潰すにも格好の場所です。 - 韓国語翻訳例文

그들은 매우 빨리 말하기 때문에 나는 따라갈 없었다. 그리고, 아직 많은 언어를 저는 아직 모르기 때문에 쓸 도 없습니다.

彼らはとても早く話すので私はついていけなかった。また、まだ言葉を多く知らないので、書くこともできません。 - 韓国語翻訳例文

재해에 강한 마을을 만들기 위해, 방재와 재해를 줄이기 위한 체제를 갖추는 등, 할 있는 한의 대비를 하고 있습니다.

災害に強いまちづくりに向け、防災と減災に向けた体制を整えるなど、出来る限りの備えをしてまいります。 - 韓国語翻訳例文

점점 더 많은 사람들이 컴퓨터를 사용함에 따라, 우리는 그것을 통하여 사람과 커뮤니케이션을 취할 있다

ますます多くの人がコンピューターを使うにつれて、私たちはそれを通して人とコミュニケーションがとれる。 - 韓国語翻訳例文

표나 우표환으로의 징는 가능하지만, 현금으로는 징 없다는 해석으로 괜찮은가.

小切手や郵便為替での徴収は可能であるが、現金では徴収することができないという解釈でよいか。 - 韓国語翻訳例文

여행자는 관광객을 유치했고, 승객 감소로 매년 심각한 적자에 빠졌던 지선의 구제에 중요한 역할을 해온 것이다.

旅行者は観光客を誘致し、乗客数の落ち込みで年々深刻な赤字に陥っていたローカル線の救済に重要な役割を果たしてきたのだ。 - 韓国語翻訳例文

여러분께는 공사 모두 바쁜 와중, 대단히 죄송하게 생각하지만, 아무쪼록 참석의 영광을 받을 있도록 안내 말씀드립니다.

皆様には公私共に御繁忙の中を、誠に恐縮に存じますが、何卒御出席の栄を賜わりますよう御案内申し上げます。 - 韓国語翻訳例文

일본으로 상품을 발송해주실 있습니까? 만약 발송해 주실 경우, 배송료는 어느 정도입니까?

日本に商品を発送していただくことは可能でしょうか? もし発送していただく場合、送料はどのくらいになりますか? - 韓国語翻訳例文

현재 글로벌화가 진행되어, 다문화 공생이 중요하다고 하는데, 그것이 얼마나 어려운 일인지 알 있었다.

現在グローバル化が進んでいて、多文化共生が大切だといわれているが、それがどんなに難しいことなのか知ることができた。 - 韓国語翻訳例文

인터넷을 사용해서 가까이 사는 친구에게도 멀리 사는 친구에게도 메시지를 보낼 있다.

インターネットを使って近くに住む友達にも遠くに住む友達にも両方にメッセージを送ることができる。 - 韓国語翻訳例文

일본 법인은, 그것들의 성공사례를 아는 것으로, 더욱 비지니스의 기회를 늘릴 있을 것이라고 느끼고 있습니다.

日本法人は、それらの成功例を知ることで、もっとビジネスの機会を増やすことができると感じています。 - 韓国語翻訳例文

중화처리 등을 하지 않고 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증 장애 혹은 사망의 원인이 될 있기 때문에, 주의를 요한다.

中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。 - 韓国語翻訳例文

갑은, 을의 평가를 저해하는 인증 방법을 쓰지 않고, 또한, 오해를 불러일으키는 혹은 인증 범위를 벗어난다고 을이 생각할 있는 인증에 관한 표명을 하지 않기로 한다.

甲は、乙の評価を損なうような認証の使い方をせず、また、誤解を招く又は認証範囲を逸脱すると乙が考えるような認証に関する表明を行わないものとする。 - 韓国語翻訳例文

남성의 육아참가를 촉진하기 위해, 2010년 6월, 부부 두 사람이 같이 육아에 힘쓰는 경우에 한해서, 휴가 기간을 연장할 있는 엄마아빠육아휴직 플러스의 새로운 법률이 실행되고 있다.

男性の育児参加を促進するため、2010年6月、夫婦二人が一緒に育児に勤しむ場合に限り、休暇期間を延長できるパパママ育休プラスの新しい法律が施行された。 - 韓国語翻訳例文

한때 세계 최대의 필름 제조업자였던 이스트만 코닥사는, 디지털카메라 대두에 대처할 있도록, 기존의 밸류 체인의 재구축을 근본적으로 강요했을 것이다.

かつて世界最大のフィルム製造業者だったイーストマンコダック社は、デジタルカメラ台頭に対処するべく、既存のバリューチェーンの再構築を抜本的に強いられたことだろう。 - 韓国語翻訳例文

한 거래처에 의한 귀사 제품의 판매액을 그 거래처의 총 판매액으로 나누는 것으로,귀사의 그 거래처에서의 매장 점유율을 얻을 있습니다.

ある取引先による貴社製品の販売額をその取引先の総販売額で割ることで、貴社のその取引先におけるインストアシェアを得ることができます。 - 韓国語翻訳例文

올해 여름에 열린 시장 조사에서 고객의 요구를 판단한 결과, 효과는 높지만 안전하고, 몇 가지의 향을 선택할 있는 상품을 고객이 요구하는 것은 분명합니다.

今年の夏に行われた市場調査で顧客のニーズを判断したところ、効果は高いが安全で、いくつかの香りを選べる商品を顧客が求めていることは明らかです。 - 韓国語翻訳例文

우리 중에 있는 시작품은, 고객의 요망에 따르기 위해 몇 가지의 방법으로 조정할 있으므로, 시작품의 개량은 그만큼 힘든 작업은 되지 않을 것입니다.

私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。 - 韓国語翻訳例文

이것은, 당사의 제품을 온라인 가격과 최대한 가까운 가격으로 판매할 있도록, 우리 제조업자로부터 소매점에 직접 이어지는 경로를 만들어 내는 것을 의미합니다.

これは、当社の製品をオンライン価格となるべく近い価格で販売できるように、私たち製造業者から小売店へ直接つながる経路を作り出すことを意味しています。 - 韓国語翻訳例文

물론, 예산의 제한이 있으므로 그다지 정교하게는 할 없습니다만, 연구 개발부가 디자인을 재검토해주어서, Hyper X 100컨셉에 더 가깝게 할 생각입니다.

もちろん、予算の制限があるのであまり凝ったものにはできませんが、研究開発部にデザインを再検討してもらい、Hyper X100のコンセプトにより近いものにしてもらうつもりです。 - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS