意味 | 例文 |
「수」を含む例文一覧
該当件数 : 8961件
매기 아주머니는 우리가 다 먹어치울 수 없을 정도의 샌드위치를 만들어 주었다.
マギーおばちゃんは私たちが食べきれないほどのサンドイッチを作ってくれた。 - 韓国語翻訳例文
수표나 우표환으로는 징수가 가능하지만, 현금으로는 징수할 수 없다는 것인가.
小切手や郵便為替では徴収が可能であるが、現金では徴収することができないということか。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 일방적으로 빠른 말로 말했기 때문에, 그는 그녀의 이름조차도 알아들을 수 없었다.
彼女は一方的に早口で喋ったため、彼は彼女の名前すら聞き取れなかった。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 일방적으로 빠른 말로 말했기 때문에, 그는 그녀의 이름조차도 알아들을 수 없었다.
彼女は一方的に早口で喋ったので、彼は彼女の名前すら聞き取れなかった。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 일방적으로 계속 이야기했기 때문에, 그는 그녀의 이름조차도 알아들을 수 없었다.
彼女は一方的に立て続けに話したので、彼は彼女の名前すら聞き取れなかった。 - 韓国語翻訳例文
구체적인 도착 시각은, 당일의 교통상황에 따라 좌우될 수 있습니다.
具体的な到着時間は、当日の交通状況によって左右されるおそれがあります。 - 韓国語翻訳例文
이 카드의 아이디와 비밀번호를 입력하면, 1주일간 무료로 인터넷을 사용할 수 있습니다.
このカードのIDとパスワードを入力すると、1週間無料でインターネットが使えます。 - 韓国語翻訳例文
여권을 제시하고 여행자 확인이 되면, 이 카드를 줄 수 있습니다.
パスポートを提示し旅行者の確認が取れれば、このカードを渡すことが出来ます。 - 韓国語翻訳例文
저는 그녀에게 현대 일본 문화를 잘 알 수 있을 만한 장소에 데려가 달라고 부탁받았다.
彼女に現代の日本文化がよく分かるような場所に連れて行ってほしいと頼まれた。 - 韓国語翻訳例文
그들이 보유하고 있는 토지는 매우 광대하지만, 당신은 그것을 부분적으로 살 수 있을지도 모른다.
彼らが保有している土地は非常に広大ですが、それを部分的に買うことが出来るかもしれない。 - 韓国語翻訳例文
그녀의 행복한 듯한 미소를 보고, 미국에서 즐겁게 생활하고 있는 모습을 상상할 수 있었어요.
彼女の幸せそうな笑顔を見て、アメリカで楽しく暮らしている様子が想像できましたよ。 - 韓国語翻訳例文
내년에 당신을 만날 때는, 저는 더 영어를 잘할 수 있게 되고 싶습니다.
来年あなたに会うときは、私はもっと英語を上手に話せるようになります。 - 韓国語翻訳例文
이번의 레슨에서는 당신과 서로의 나라의 문화에 관해서 얘기할 수 있으면 좋겠습니다.
今度のレッスンの時はあなたとお互いの国の文化について会話できればいいなと思います。 - 韓国語翻訳例文
외국인을 대상으로 일본 문화를 소개하기 위해, 유파를 넘은 꽃꽂이 체험을 할 수 있습니다.
外国人を対象に日本文化を紹介するため、流派を超えた生け花体験ができます。 - 韓国語翻訳例文
양념은 비교적 단순한 것이 많았으므로, 식재료 그 자체의 맛을 느낄 수 있었다.
味付けは比較的シンプルな物が多かったので、食材そのものの味を堪能できた。 - 韓国語翻訳例文
예를 들어 항공용 원동기 같은, 공중에서 동력을 얻는 것은 할 수 없다.
たとえば航空用原動機のように、空中において動力を得るというようなことはできない。 - 韓国語翻訳例文
그 기업을 인수한 것으로 당사는 유명한 제품 브랜드를 얻을 수 있었다.
その企業を買収したことで当社は有名な製品ブランドを獲得することができた。 - 韓国語翻訳例文
하지만 당신의 시간이 괜찮은 때를 알려 주시면, 저는 말할 수 있도록 노력할 것입니다.
あなたの都合が良いときを教えてくれれば、予定を調整できように努力します。 - 韓国語翻訳例文
우리는 제인을 시작으로, 당신들의 협력으로 그것을 해결할 수 있었다.
私たちはジェーンを始め、あなたたちの協力でそれを解決することができた。 - 韓国語翻訳例文
나는 나의 작업은 문제없이 해내었지만, 동료의 작업까지는 의식할 수 없었다.
私は自分のタスクは問題なく行えたが、同僚のタスクまで意識を向けられていなかった。 - 韓国語翻訳例文
정말 죄송합니다만 8월 말까지 상품은 배달할 수 없습니다.
申し訳ございませんが、8月の終わりまでに商品を配達することが出来ません。 - 韓国語翻訳例文
이번 비즈니스에서는, 대기업은 할 수 없는 소액 서비스를 하는 차별화를 도모한다.
今回のビジネスでは、大手企業にはできない少額サービスを行い差別化を図る。 - 韓国語翻訳例文
페이팔 계정을 가지고 계신 분은, 페이팔로 지불하실 수 있습니다.
ペイパルのアカウントをお持ちの方は、ペイパルでお支払いいただくことも可能です。 - 韓国語翻訳例文
귀사 서비스의, 품질과 가격, 및 신뢰할 수 있는 서포트 체제에, 대단히 만족하고 있습니다.
貴社サービスの、品質と価格、および信頼できるサポート体制に、大変満足しております。 - 韓国語翻訳例文
주문 취소를 승낙하실 수 있는지 없는지에 대해, 답변 기다리겠습니다.
注文の取り消しを了承していただけるかどうかについて、ご返答のほどお待ちしております。 - 韓国語翻訳例文
패스워드를 잊어버려서, 로그인할 수 없습니다. 패스워드를 알려주시겠습니까?
パスワードを忘れてしまったので、ログインすることができません。パスワードを教えてもらえますか? - 韓国語翻訳例文
거래조건의 내용에 관해서 확인했습니다만, 이 조건으로는 합의할 수 없습니다.
取引条件の内容について確認しましたが、この条件では合意できません。 - 韓国語翻訳例文
트윈룸은 공교롭게도 만실인데, 싱글룸 2개라면 준비할 수 있습니다.
ツインルームはあいにく満室でございますが、シングルルーム2部屋ならご用意できます。 - 韓国語翻訳例文
대단히 죄송합니다만, 협의 일정을 재조정할 수 있으면 좋겠습니다.
大変申し訳ございませんが、打ち合わせの日程を再調整できればと存じます。 - 韓国語翻訳例文
당신이 어떤 기분으로 있었는지를 상상한다면, 나는 지금도 견딜 수 없는 기분이 된다.
お前がどんな気持ちでいたのかを想像すると、私は今でもやりきれない気持ちになる。 - 韓国語翻訳例文
그들이 현재 여름휴가를 내고 있으므로, 저는 그들과 연락을 할 수 없습니다.
彼らが現在夏休みを取っているので、私は彼らと連絡を取ることができません。 - 韓国語翻訳例文
다음 달까지 기다려주시면, 캠페인 할인을 안내할 수 있는데, 어떠신가요?
来月までお待ち頂ければ、キャンペーン割引をご案内できるのですが、いかがでしょうか。 - 韓国語翻訳例文
귀사 웹사이트의 다음 부분의 출처를 가르쳐 주실 수 있을까요?
貴社ウェブサイトの下記部分の情報源を教えて頂くことは可能でしょうか。 - 韓国語翻訳例文
아래의 송금 계좌로, 번거롭지만 오늘 중에 송금받을 수 있도록 부탁드립니다.
下記のお振込み口座に、お手数ですが本日中にご送金頂けますようお願いします。 - 韓国語翻訳例文
데이 트레이딩은 단기간에 이익을 확정할 수 있을지 모르지만, 동시에 아주 위험하다.
日計りは短時間で利益を確定できるかもしれないが、同時にとても危険だ。 - 韓国語翻訳例文
저는 이 장소에서 많은 새로운 친구를 만들 수 있어서, 매우 기쁩니다.
私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。 - 韓国語翻訳例文
그녀가 더 효율적으로 배울 수 있게 될 것을, 저는 확신하고 있습니다.
彼女がもっと効率的に学ぶことができるようになることを、確信しています。 - 韓国語翻訳例文
X가 증가하면 Y도 증가하는 등, X와Y의 사이에 상관이 있다 해도, 제 3인자 Z가 양방의 증가를 일으키고 있는 것이 있을 수 있으므로, X가 Y의 원인이라고는 말할 수 없다.
Xが増加するとYも増加するなど、XとYとの間に相関がある場合でも、第3因子Zが両方の増加を引き起こしていることがあり得るため、XがYの原因だとはいえない。 - 韓国語翻訳例文
Holman Health는 영양 보조 식품 업계의 거대 기업으로, 최고 경영 책임자인 Bud Rollins를 교체하려 하고 있지만, Bud Rollins는 기회가 있을 때마다, 그와 같은 회사 이사회가 모든 점에서 합의할 수 있다고 생각할 수 없다고 공언했다.
Holman Healthは栄養補助食品業界の巨大企業で、最高経営責任者であるBud Rollinsを交代させようとしているが、Bud Rollinsは機会があるたびに、彼と同社取締役会があらゆる点で合意できるようには思えないと公言していた。 - 韓国語翻訳例文
단어를 몰라도 영어로 설명해 주시거나 몸짓으로 표현해주신 덕분에 분위기로 이해할 수 있었습니다.
単語がわからなくても英語で説明してくださったり、ジェスチャーで表現してくださったおかげで雰囲気で理解することができました。 - 韓国語翻訳例文
아쉽지만 4월 20일~ 4월 30일까지는 주요 구성원이 미국으로 출장을 가므로 충분한 대응을 할 수 없습니다.
残念ながら、4月20日~4月30日ですと主要メンバーのアメリカ出張などがあり、十分な対応ができません。 - 韓国語翻訳例文
중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함.
中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。 - 韓国語翻訳例文
한 선거구의 경계나 정수배분을 변경하려고 한다면, 다른 선거구에도 영향을 미치는 일은 충분히 있을 수 있다.
ある選挙区の境界や定数配分を変更しようとすれば、他の選挙区にも影響が及ぶことは十分ありうる。 - 韓国語翻訳例文
발주 시에 쿠폰을 이용했습니다만, 그만큼의 할인이 되지 않은 것 같습니다. 차액에 관해서 돈을 돌려받을 수 있습니까?
発注時にクーポンを利用しましたが、その分の割引がされていないようです。差額について返金していただけますでしょうか? - 韓国語翻訳例文
계약 내용에 동의해 주시는 경우는, 우송으로 보내는 계약서에 서명해 주신 후에, 폐사로 반송해 주실 수 있습니까?
契約内容に同意いただける場合は、郵送で送付する契約書にサインしていただいた上で、弊社まで返送願えますか? - 韓国語翻訳例文
주변에 외국인과의 연애에 대해서 상담할 수 있는 사람이 없으므로, 이 일기에서 앞으로 고민을 쓰려고 한다.
周りに外国人との恋愛について相談できる人がいないので、この日記でこれから悩みを書こうかなと思う。 - 韓国語翻訳例文
회사에 대한 의견을 전달할 수 있는 분위기 조성이나, 종업원의 의식 계발을 해나갈 필요가 있다.
会社に対する意見を伝えられる雰囲気の醸成や、従業員の意識啓発を行っていく必要がある。 - 韓国語翻訳例文
찜하기 완료된 물건에 관해서, 다른 협상 희망 손님이 계시니, 될 수 있으면 빨리 검토 결과를 연락해 주세요.
仮押さえ済みの物件について、他に交渉希望のお客さまもいらっしゃいますので、なるべく早期に検討結果をご連絡下さい。 - 韓国語翻訳例文
저는 지금까지 물속을 걸어서 다리와 허리를 단련하고 있었지만, 최근에는 조금씩 수영할 수 있게 되었습니다.
私は今まで水の中を歩いて足腰を鍛えていましたが、最近は少しずつ泳ぐことができるようになってきました。 - 韓国語翻訳例文
이 경우, 초음파 측정은 적용규격에 의해 요구되는 측정의 정도를 달성할 수 없는 것이 예측된다.
この場合、超音波測定は適用規格によって要求される測定の精度が達成できないことが予測される。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |