意味 | 例文 |
「수」を含む例文一覧
該当件数 : 8961件
증례 수가 적고, 표준편차가 많은 것이 결과에 영향을 주고 있는 것은 부정할 수 없다.
症例数が少なく、標準偏差が多いことが結果に影響していることは否定できない。 - 韓国語翻訳例文
이쪽은 가격 개정 전의 가격으로, 현재는 좀 더 싸게 제공할 수 있습니다.
こちらは価格改定前の値段でして、現在はもう少し安くご提供できます。 - 韓国語翻訳例文
현재 힘쓰고 있는 기술 개발이 완공되면 업계를 압도적으로 리드할 수 있습니다.
現在取り組んでいる技術開発が完成すれば業界を圧倒的にリードできます。 - 韓国語翻訳例文
시스템 구조상의 결함과 점검 간과가 겹쳐 초래된 장애라 할 수 있습니다.
システムの構造上の欠陥とチェックの見落としが重なり招かれた障害であると言えます。 - 韓国語翻訳例文
점검 체제의 타성화로 인해 누락이 초래된, 일종의 인적 실수라고 할 수 있습니다.
チェック体制の惰性化による見落としが招いた、一種の人的ミスと言えると存じます。 - 韓国語翻訳例文
'장기적으로 사물을 바라보며, 지금 할 수 있는 일을 한다’가 이 부서의 독자적 신조입니다.
「長期的に物事を見据え、今できることをする」がこの部署の独自モットーです。 - 韓国語翻訳例文
추천 상품은, 점포 외에 전화 쇼핑으로도 접수할 수 있도록 하자.
イチ押しの商品は、店頭以外にテレフォンショッピングでも受け付けるようにしよう。 - 韓国語翻訳例文
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나는, 영어를 말하는 것을 할 수 있게 되고 싶다.
英語は沢山の国で話されます。だから英語を話す事ができるようになりたい。 - 韓国語翻訳例文
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나는, 영어를 말하는 것을 할 수 있게 되고 싶다.
英語は沢山の国で話されます。だから英語を話す事が出来るようになりたい。 - 韓国語翻訳例文
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 저도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶습니다.
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語が話せるようになりたいです。 - 韓国語翻訳例文
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶다.
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたい。 - 韓国語翻訳例文
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 저도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶습니다.
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたいです。 - 韓国語翻訳例文
그 의사는 날에 따라서는 바쁘지만, 내일이면 예약할 수 있다고 생각합니다.
あのお医者さんは日によってはお忙しいですが、明日なら予約できると思います。 - 韓国語翻訳例文
저자가 각각의 인용 문헌의 내용을 파악한 후에 인용했다고는 볼 수 없다.
著者がそれぞれの引用文献の内容を把握した上で引用しているとは考えられない。 - 韓国語翻訳例文
이 일을 통해, 어떤 서류를 감사 법인에 제출할지를 배울 수 있었다.
この仕事を通して、どのような書類を監査法人に提出するのかを学ぶことができた。 - 韓国語翻訳例文
이 책을 읽으시오, 그리하면 당신은 일본 문화에 대해서 많이 배울 수 있습니다.
この本を読みなさい、そうすればあなたは日本の文化についてたくさん学ぶことができます。 - 韓国語翻訳例文
무대에서의 연주는, 조금 긴장했지만 지금까지 해온 성과를 전부 다 꺼낼 수 있었습니다.
ステージでの演奏は、少し緊張してたけど今までやってきた成果が全部出しきれました。 - 韓国語翻訳例文
제 경력과 학력에 관한 자세한 내용은, 첨부한 이력서에서 확인하실 수 있습니다.
私の職歴と学歴に関する詳細は、添付した履歴書でご確認いただけます。 - 韓国語翻訳例文
초임과 휴가, 복리 후생을 검토할 수 있도록, 오전 9시에 제 사무실로 와 주세요.
初任給と休暇、福利厚生を検討できるように、午前9 時に私のオフィスに来てください。 - 韓国語翻訳例文
음식이 너무 맛있어서, 저희는 매우 행복한 한때를 보낼 수 있었습니다.
お料理がとても美味しかったので、私たちはとっても幸せなひと時を過ごす事ができました。 - 韓国語翻訳例文
우리는 어떻게 해야 서비스를 향상할 수 있을지를 알기 위해서 설문 피드백을 실시했다.
われわれはどうしたらサービスを向上できるかを知るために、サーベイフィードバックを実施した。 - 韓国語翻訳例文
출산 때문에 일을 퇴직했지만 직업 리턴 제도를 이용해서 직장에 복귀할 수 있었다.
出産の為に仕事を退職したが、ジョブリターン制度を利用して、職場復帰できた。 - 韓国語翻訳例文
폐사에서는 세일즈 포스를 도입한 결과, 더 나은 고객 서비스를 전개할 수 있게 됐습니다.
弊社ではセールスフォースを導入した結果、より良い顧客サービスを展開出来るようになりました。 - 韓国語翻訳例文
영업 실적을 올릴 수 있도록 세일즈 메뉴얼을 잘 읽어서 판매 시 적용하자.
営業成績を上げられる様に、セールスマニュアルをよく読んで販売時に活かそう。 - 韓国語翻訳例文
지불이 끝나있다면, 관련서류의 복사를 보내주실 수 있으신가요?
支払いが終わっているのであれば、関連書類のコピーを送っていただいてよろしいでしょうか? - 韓国語翻訳例文
수영과 에어로빅 댄스 둘 다 사용해 유산소 운동을 할 수 있다.
水泳とエアロビクスダンスエクササイズの両方を使って有酸素トレーニングができる。 - 韓国語翻訳例文
씌어 있던 글자를 지우고 그 위에 다시 쓴 양피지에 적힌 문서는 제대로 보관하면 1000년 이상도 유지할 수 있다.
パリンプセストに書かれた文書は正しく保管されれば1000年以上も保たれる。 - 韓国語翻訳例文
답장이 늦어서 죄송하지만, 이 신청을 취소할 수 있습니까?
返信が遅れて申し訳ありませんが、この申し込みをキャンセルしていただけませんか。 - 韓国語翻訳例文
어제 3주간의 해외여행에서 돌아와, 일식이 먹고 싶어서 어쩔 수 없었다.
昨日3週間の海外旅行から帰ってきたところで、和食が食べたくて仕方なかった。 - 韓国語翻訳例文
마케팅 매니지먼트가 되면 나의 직장에서 그를 능가할 수 있는 사람은 없다.
マーケティングマネージメントとなると、わたしの職場で彼の右に出る者はいない。 - 韓国語翻訳例文
변형모델은 일반적인 비즈니스 세계에 응용할 수 있는 행동 이론의 하나이다.
トランスフォーメーショナルモデルは、一般的なビジネスの世界に応用できる行動理論の一つである。 - 韓国語翻訳例文
이 붐이 언제까지나 계속될 거라고는 생각할 수 없습니다. 다음 대책은 준비되어 있는 건가요?
このブームがいつまでも続くとは思えません。次の策は用意されているのでしょうか? - 韓国語翻訳例文
이 안에 몇 가지 마음에 드는 물건이 있으면, 실제로 견학할 수 있습니다.
この中にいくつか気に入った物件があれば、実際に見学することができます。 - 韓国語翻訳例文
병음은 발음이 정확히 이해되지 않으면 쓸 수 없기 때문에, 발음 연습이 된다.
ピンインは発音が正確に理解していないと書けないので、発音の勉強になる。 - 韓国語翻訳例文
수업 때 해보셔도 되고, 스스로 선택할 수 없으므로 그것을 참고로 책도 사보고 싶습니다.
授業の時にしてみてもいいですし、自分では選べないのでそれを参考に本も買ってみたいです。 - 韓国語翻訳例文
당신이 일본어를 말하지 않으면, 일도 못 하고, 아이를 키울 수 없습니다.
あなたが日本語を話さないと、仕事もできないし、子供を育てることができません。 - 韓国語翻訳例文
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없어서 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다.
今回は私がその会議に出席出来ない事で皆さんに迷惑を掛け申し訳ありません。 - 韓国語翻訳例文
이번에는 제가 그 회의에 출석할 수 없는 것으로 여러분에게 폐를 끼쳐 죄송합니다.
今回は私がその会議に出席出来ない事によって皆さんに迷惑をかけて申し訳なく思っています。 - 韓国語翻訳例文
언제나 돌아갈 수 있지만, 이 날씨에는 잠잠해질 때까지 회사에 있는 편이 안전하다는 느낌도 듭니다.
いつでも帰ることができるけれど、この天気では落ち着くまで会社にいた方が安全な気もします。 - 韓国語翻訳例文
그 때에는 지면이 말라 있어서, 나는 더 오랫동안, 달리는 연습을 할 수 있었다.
そのときには地面は乾いていて、私はもっと長い時間、走る練習ができた。 - 韓国語翻訳例文
그래도 저는 당신의 요망에 답할 수 없습니다. 왜냐하면 여기는 영업부가 아닙니다.
でも私はあなたのご要望にお答えすることができません。なぜならここは営業部ではないのです。 - 韓国語翻訳例文
택시 기사는 그게 어디 있는지 도무지 짐작을 할 수 없는 듯했다.
タクシーの運転手はそれがどこにあるのかさっぱり見当がつかないようだった。 - 韓国語翻訳例文
그 증권 회사는, 투자가가 단주를 수수료 없이 매각할 수 있는 특별 서비스를 개시했다.
その証券会社は、投資家が端株を手数料なしで売却できる特別サービスを開始した。 - 韓国語翻訳例文
그렇지 않아도 기억할 게 많은데, 짧은 시간에 새로운 단어를 많이 기억할 수 없다.
ただでさえ覚えることが多いのに、短い時間でたくさんの新しい単語を覚えていられない。 - 韓国語翻訳例文
어떤 상품이 어느 정도의 가격에 팔리고 있는지 알 수 있어서 의미가 있었다.
どのような商品がどのくらいの価格で売られているかを知ることができて有意義だった。 - 韓国語翻訳例文
당신 가족의 자립은, 당사자가 진심으로 하지 않는 이상 실현할 수 없을 것입니다.
あなたの家族の自立は、当事者が本気にならない限り実現しないでしょう。 - 韓国語翻訳例文
그것은 저에게 있어서 처음으로 해외에 머문 것이었는데, 매우 즐겁게 지낼 수 있었습니다.
それは私にとって初めての海外滞在でしたが、とても楽しく過ごすことができました。 - 韓国語翻訳例文
귀사의 마케팅 부문의 분과, 의견 교환할 기회를 주실 수 있나요?
御社のマーケティング部門の方と、意見交換する機会をもたせていただくことは可能でしょうか? - 韓国語翻訳例文
상대의 눈을 똑바로 보는 것을 잘 못 하고 게다가 말주변이 없는 사람이라, 다른 사람과 이야기를 잘할 수 없다.
相手の目をまっすぐみるのが苦手なうえに口下手なので、うまく他人と話ができない。 - 韓国語翻訳例文
나사를 너무 많이 조인 경우에는, 전원이 나가거나, 또는 비치지 않는 이유로서 무엇을 생각할 수 있습니까?
ねじを締付しすぎた場合に、電源が落ちる、または映らない理由として何が考えられますか? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |