意味 | 例文 |
「수」を含む例文一覧
該当件数 : 8961件
지나가는 사람이 장소를 가르쳐 주었기 때문에 무사히 책방에 갈 수 있었어요.
通りすがりの人に場所を教えてもらえたので、無事に本屋に行く事が出来ました - 韓国語翻訳例文
먼저, 이것은 한국에 있어서 사정이 안 좋고, 한국 사이트로는 확인할 수 없다.
まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。 - 韓国語翻訳例文
아쉽게도, 부산에서 개최되는 팬 미팅에 저는 예정이 있어서 참가할 수 없습니다.
残念なことに、プサンで開催されるファンミーティングは、私は予定があって参加できません。 - 韓国語翻訳例文
여러분의 따뜻한 배려 덕분에 지체 없이 식을 진행할 수 있었습니다.
皆々様の温かいお心遣いのおかげで、滞りなく式を執り行うことができました。 - 韓国語翻訳例文
나사를 너무 조일 경우, 전원이 꺼지거나, 또는 (영상이) 나오지 않는 이유로 무엇을 생각할 수 있을까요?
ねじを締付しすぎた場合に、電源が落ちる、または映らない理由として何が考えられますか? - 韓国語翻訳例文
사실 S·M(사이즈) 합해서 벌써 50켤레 정도 주문을 받았는데, 사이즈가 없어서 납품할 수 없습니다.
実は、S・M併せて既に50足程注文を受けてますが、サイズが無い為、納品できません。 - 韓国語翻訳例文
수업 시간에 해 봐도 좋고, 제 자신이 고를 수 없으니 그것을 참고로 책도 사보고 싶습니다.
授業の時にしてみてもいいですし、自分では選べないのでそれを参考に本も買ってみたいです。 - 韓国語翻訳例文
외국인을 대상으로 일본문화를 소개하기 위해 유파를 초월한 꽃꽂이체험을 할 수 있습니다.
外国人を対象に日本文化を紹介するため、流派を超えた生け花体験ができます。 - 韓国語翻訳例文
투망 중에는 주위의 감시가 어려울 수 있으므로 접근하지 말아 주십시오.
投網中は周囲の見張りが難しい場合がありますので、接近しないで下さい。 - 韓国語翻訳例文
성수기 등 때문에 주문이 증가하는 시기에는, 출하 작업에 빨리 착수할 수 있도록 한다.
繁忙期などで注文が増加する時期には、出荷作業に早く取り掛かれるようにする。 - 韓国語翻訳例文
회수 기간법에 의해서 당초의 투자액의 회수에 필요한 시간을 계산할 수 있다.
回収期間法によって、当初の投資額の回収に要した時間を見積もることが出来る。 - 韓国語翻訳例文
우리 회사에서는 미래의 지구를 지킬 수 있도록 사원 일동이 환경 경영에 임하고 있습니다.
我社では、未来の地球を守るべく、社員一同で環境経営に取り組んでいます。 - 韓国語翻訳例文
제품의 제조나 판매에 직접 관계할 수 없는 원가를 간접비라고 부릅니다.
製品の製造や販売に直接関係づけることのできない原価を間接費と呼びます。 - 韓国語翻訳例文
만약 당신이 날음식만을 먹는 것이라면, 신체에 부담 없이 생활할 수 있겠죠.
もしあなたがローフードだけを食べるのなら、身体に負担なく生活できるでしょう。 - 韓国語翻訳例文
기재된 번호로 팩스를 보내려고 했습니다만, 보낼 수 없었습니다.
記載されていた番号へファックスを送付しようとしたのですが、送付することができませんでした。 - 韓国語翻訳例文
손님의 상황은 이해하고 있습니다만, 폐사로서는, 요망에 응할 수 없습니다.
お客さまの状況は理解しておりますが、弊社としては、ご要望にお応えすることはできません。 - 韓国語翻訳例文
상담이 순조롭게 진행되도록, 당신에게 소개장을 받을 수 있기를 생각합니다.
商談がスムーズに行くように、あなたに紹介状を書いていただければと存じます。 - 韓国語翻訳例文
청구서 건에 관해서, 직접 담당자님을 소개받을 수 있습니까?
請求書の件について、直接ご担当者様を紹介していただけませんでしょうか? - 韓国語翻訳例文
다음 기의 판촉 계획에 관해서, 이야기하고 싶습니다만, 시간을 주실 수 있습니까?
来期の販促計画について、お話したいのですが、お時間を頂戴できますか? - 韓国語翻訳例文
대만 공장은, 상정하고 있는 수를 만들 수 있는 것만큼의 생산 능력이 있습니다.
台湾の工場は、想定している数を作れるだけの生産能力があります。 - 韓国語翻訳例文
당신이 2시간 만에 일이 끝날 수 있도록, 당신 스스로 일의 스케줄을 세우세요.
あなたが2時間で仕事が終わるように、あなた自身で仕事のスケジュールを立ててください。 - 韓国語翻訳例文
우리 회사는 회사와 종업원의 일체감을 강화할 수 있도록, 업적 연동형 상여급 제도를 도입하고 있습니다.
我が社は会社と従業員の一体感を強めるべく、業績連動型賞与制度を導入しています。 - 韓国語翻訳例文
생산지에 관한 증명서 등록을 위해서 그것들을 확인해주실 수 있나요?
生産地に関する証明書の登録のためにそれらを確認していただけますか。 - 韓国語翻訳例文
프로그램에서 기계적으로 생산하고 있으므로, 부적절한 표기가 포함되어있을 수 있습니다.
プログラムで機械的に生成しているため、不適切な表記が含まれていることがあります。 - 韓国語翻訳例文
저는 능숙하게 그것을 당신에게 영어로 설명할 수 없으니, 지금부터 담당자에게 전화를 연결하겠습니다.
上手にそれをあなたに英語で説明できないので、これから担当者に電話をつなぎたいと思います。 - 韓国語翻訳例文
그 가게는 몇 달 다니자, 신분증 제시를 요구하는 일 없이 논스톱으로 통과할 수 있게 됐다.
その店に数ヶ月通うと、身分証の提示を求められることなくノンストップで通過できるようになった。 - 韓国語翻訳例文
당신들은 제대로 일을 하고 있으므로, 돈을 많이 벌 수 있도록 협조하겠습니다.
あなた達はまじめに仕事しているので、たくさんお金を稼げるように協力します。 - 韓国語翻訳例文
귀국 후 영어를 계속 말하지 않고 있어서 잘 당신과 영어로 대화할 수 있을지 걱정하고 있습니다.
帰国後英語をずっとしゃべっていなかったので上手にあなたと英語で会話できるか心配しています。 - 韓国語翻訳例文
귀국 후 영어를 계속 말하지 않아서 잘 당신과 영어로 대화할 수 있을지 걱정하고 있습니다.
帰国後英語をほとんどしゃべっていないので上手にあなたと英語で会話できるか心配しています。 - 韓国語翻訳例文
6월 이후 이날을 얼마나 기다렸는지, 이제 너무 행복해서 이루 말할 수 없습니다.
6月以来のこの日をどれだけ待っていたか、もう幸せすぎて言葉では言い表せません。 - 韓国語翻訳例文
저에게 호스트 패밀리나 제인 선생님과의 만남은 대신할 수 없는 소중한 것입니다.
私にとってホストファミリーやジェーン先生との出会いはかけがえの無い大切なものです。 - 韓国語翻訳例文
오늘 중에는 컴퓨터를 고칠 예정입니다만, 지금 시점에서는 시간을 맞출 수 있을지 없을지 모릅니다.
今日中にはコンピューターを直してもらう予定ですが、今の時点では間に合うかどうか何ともいえません。 - 韓国語翻訳例文
제 의견이나 생각을, 메일로 당신과 교환할 수 있는 것은 훌륭한 일이라고 생각하고 있습니다.
自分の意見や考えを、メールであなたと交換できるのはすばらしいことだと思っています。 - 韓国語翻訳例文
연락을 받을 수 없는 상황이 계속되고 있어, 회사로써도 대응하기 어려운 면이 있습니다.
ご連絡をいただけない状況が続いており、弊社としましても対応しかねる面がございます。 - 韓国語翻訳例文
우리는 어떻게 하면 동기없는 사람에게 자극을 줄 수 있는지를 생각해야만 했다.
我々はどうしたら動機のない人に刺激を与えられるのかを考えなければならなかった。 - 韓国語翻訳例文
당신이 말하는 것을 이해할 수 있는 때도 있지만, 아직 나에게는 영어를 하는 능력이 없다.
あなたの言っている事が理解出来るときもあるけれど、まだ私には英語を話す能力がない。 - 韓国語翻訳例文
이 제안 수법은 드라이버에게 부담을 주지 않고 정체를 억제할 수 있다.
この提案手法はドライバーに負担をかけることなく渋滞を抑制することができる。 - 韓国語翻訳例文
이것은 올림픽에 대해 쓰여 있기 때문에, 우리는 흥미롭게 읽을 수 있다.
これはオリンピックについて書かれているので、私たちは興味深く読むことが出来る。 - 韓国語翻訳例文
당신 덕분에, 보스턴에서의 체류는 매우 유익하게 보낼 수 있었습니다.
あなたのおかげで、ボストンでの滞在中は、大変有意義に過ごすことができました。 - 韓国語翻訳例文
가족 일동, 당신과 함께 굉장한 시간을 보낼 수 있는 것을, 기대하고 있습니다.
家族一同、あなたと一緒に素敵な時間が過ごせることを、楽しみにしております。 - 韓国語翻訳例文
불법 암거래 행위는, 경마나 프로 스포츠 도박뿐만 아니라, 날마다의 주식이나 외환시장에서도 존재할 수 있다.
不法ノミ行為は、競馬やプロスポーツ賭博に限らず、毎日の株式や為替市場でも存在し得る。 - 韓国語翻訳例文
최근에는 한 특정 기술에 관련된 특허 집단을 인터넷에서 즉시 검색할 수 있다.
最近では、ある特定の技術に関わるパテントファミリーをインターネットで即時検索することができる。 - 韓国語翻訳例文
숨은 하자가 발견된 경우, 구매자는 판매자에게 손해 배상을 청구할 수 있다.
隠れたる瑕疵が発見された場合、買い手は売り手に対し損害賠償を請求することができる。 - 韓国語翻訳例文
색인 작성자는 사용자가 간단하게 찾고 있는 것을 찾을 수 있도록 색인을 작성한다.
索引作成者は使用者が簡単に探しているものを見つけられるように索引を作成する。 - 韓国語翻訳例文
문제를 생각할 경우는에는 가설 사고를 이용함으로써 효율적으로 해결책을 발견할 수 있다.
問題を考える場合には仮説思考を用いることで効率的に解決策を発見できる。 - 韓国語翻訳例文
미국 국내에서, 현재 이 차를 마을에서 볼 수 있을지는, 저는 모르겠습니다.
アメリカ国内で、現在この車を街中で見つけることができるかどうかは、私はわかりません。 - 韓国語翻訳例文
이 가게는 현금 구입을 하고 있기 때문에, 고객에게 저렴한 가격으로 상품을 제공할 수 있습니다.
当店は現金仕入を行っているので、お客様に低価格で商品を提供出来ます。 - 韓国語翻訳例文
공개 전 규제에 위반한 경우에는, 도쿄 증권 거래소에 상장할 수 없습니다.
公開前規制に違反した場合には、東京証券取引所への上場はできません。 - 韓国語翻訳例文
억지가 센 영업원에, 어쩔 수 없이 계약해버렸지만, 곤란하기 때문에 취소하기로 했다.
押しの強い営業員に、やむを得ず契約してしまったが、困惑による取消を行うことにした。 - 韓国語翻訳例文
그 산은 비탈길이 많았었지만, 우리는 간신히 다 올라갈 수 있었습니다.
その山は坂道が多かったけれど、私たちはなんとか登り切ることができました。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |