意味 | 例文 |
「수」を含む例文一覧
該当件数 : 8961件
이 회사의 사원은 기업 보험에 의한 연속 휴가를 얻을 수 있게 되어 있다.
この会社の社員は、企業保険により連続休暇を取れるようになっている。 - 韓国語翻訳例文
만약 당신이 산재 사고를 당한 경우 산재 보험에 의한 급부금을 받을 수 있습니다.
もしあなたが労災事故に遭った場合、労災保険による給付金を受けることができます。 - 韓国語翻訳例文
“목적지는 당일로 돌아올 수 있는 곳에 있는데 출장 일당은 나올까?” “거리에 따라 달라”
「目的地は日帰りで帰って来れるところにあるんだけど、出張日当は出るかな?」「距離によるよ」 - 韓国語翻訳例文
소모품비를 할 수 있는 한 낮게 하기 위해서 사무 용품의 남용은 삼가하세요.
消耗品費をできおるだけ低く抑えるために事務用品の乱用は控えなさい。 - 韓国語翻訳例文
대학에서 리포트를 많이 작성하면서 키보드를 빠르게 칠 수 있게 됐다.
大学でレポートをたくさん作成しているうちにキーボードを早く打てるようになった。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 친근해서 바로 친구를 사귈 수 있으므로, 새로운 환경에도 금방 익숙해질 거라 생각합니다.
彼女はフレンドリーですぐに友達をつくることができるので、新しい環境にもすぐ慣れると思います。 - 韓国語翻訳例文
제게 이 2주간은 매우 귀중한 경험을 할 수 있었다고 생각하고, 알찼습니다.
私にとってこの2週間はとても貴重な経験ができたと思うし、充実していました。 - 韓国語翻訳例文
새로운 서비스에 관한 질문이 있었을 때는 설명할 수 있는 체제로 하고 있습니다.
新たなサービスに関するお問い合わせがあった際には説明できる体制にしております。 - 韓国語翻訳例文
조건에 따라서는 받을 수 있을지도 모르므로, 자세한 내용을 듣고 싶습니다.
条件次第ではお受けすることが出来るかもしれませんので、詳細について伺えればと存じます。 - 韓国語翻訳例文
전국 문방구 페어'에 신제품을 출전하고 싶습니다만, 허가해 주실 수 있습니까?
『全国文房具フェア』に新製品を出展したいと考えておりますが、許可をいただけますでしょうか? - 韓国語翻訳例文
전재할 때, 어떤 조건이 있으면 교시해 주실 수 있습니까?
転載するにあたり、何か条件がございましたらご教示いただけますでしょうか。 - 韓国語翻訳例文
관련된다고 생각되는 Web 페이지를 아래에 적어 두었으니, 참고하실 수 있습니다.
関連すると思われるWebページを以下に記しておきましたので、参考にして頂ければと存じます。 - 韓国語翻訳例文
귀사가 곧바로 승낙해주신 덕분에, 폐사로서도 임기응변에 대응할 수 있었습니다.
御社にすぐに承諾していただいたおかげで、弊社としても臨機応変に対応することができました。 - 韓国語翻訳例文
다음 협의에서 이야기할 과제에 관해서, 미리 슬라이드용 자료를 작성해 줄 수 있겠습니까?
次の打ち合わせで話し合う課題について、予めスライド用の資料を作成しておいてもらえますか。 - 韓国語翻訳例文
세무사 마스다 님이 오실 수 없게 되었기 때문에, 다음 주 세미나는 중지되었습니다.
税理士の増田様がお越しいただけなくなったため、再来週のセミナーは中止となりました。 - 韓国語翻訳例文
나는, 가우디가 설계한 맨션은 세계 유산임에도 불구하고, 실제로 살 수 있다고 들었다.
ガウディが設計したマンションは世界遺産であるにも関わらず、実際に住むことができると聞いた。 - 韓国語翻訳例文
나는, 가우디가 설계한 맨션은 세계 유산임에도 불구하고, 실제로 사람이 살 수 있다고 들었다.
ガウディが設計したマンションは世界遺産であるにも関わらず、実際に人が住むことができると聞いた。 - 韓国語翻訳例文
자사의 상품이나 서비스를 선택해 준 고객이 내일도 선택해 줄 거라고는 할 수 없다.
自社の商品やサービスを選んでくれた顧客が明日も選んでくれるとは限らない。 - 韓国語翻訳例文
저는, 다른 사람의 의견을 소중히 할 수 없다면, 그 사람과의 신뢰관계는 성립되지 않는다고 생각합니다.
人の意見を大切にできなければ、その人との信頼関係は成立しないと思うからです。 - 韓国語翻訳例文
컴퓨터 작업이 인쇄를 시작했을 때와, 종료했을 때에 사용자는 통지를 받을 수 있다.
ジョブが印刷を開始した時と、終了したときにユーザーは通知を受けることが出来る。 - 韓国語翻訳例文
당신이 될 수 있는 한 빨리 도착 시간을 우리에게 알려주면 매우 도움이 됩니다.
あなたが出来るだけ早く到着時間を私達に教えてくれるととても助かります。 - 韓国語翻訳例文
나는 남편이 덴신돈부리를 만들어 달라고 했지만, 맛을 몰랐었기 때문에 만들 수 없었다.
夫から天津飯を作ってほしいと言われたが、味を知らなかったので作れなかった。 - 韓国語翻訳例文
이번에는 3월 서울 여행에서 친구가 된 김 씨와 만날 수 있어 기뻤습니다.
今回は3月のソウル旅行で友達になったキムさんに会えて嬉しかったです。 - 韓国語翻訳例文
이 나이에 왜 제가 영어 공부를 시작했는지 당신은 상상할 수 있습니까?
この年齢でなぜ私が英語の勉強を始めたのかあなたは想像できますか? - 韓国語翻訳例文
이번 달은 평소보다 잔업 시간이 길었기 때문에, 좀 더 야근 수당을 받을 수 있다고 한다.
今月はいつもより残業時間が長かったので、多めに残業手当がもらえそうだ。 - 韓国語翻訳例文
수급자의 자격에 의문을 가진 경우, 누구라도 실업 수당에 관한 심사 청구를 할 수 있다.
受給者の資格に疑問を持った場合、だれでも失業手当に関する審査請求をすることができる。 - 韓国語翻訳例文
실제 원가 계산에서는, 기준을 “실적을 측정하기 위한 척도로써” 사용할 수 있습니다.
実際原価計算では、基準を「実績を測るための尺度として」使用することができます。 - 韓国語翻訳例文
사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다.
社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。 - 韓国語翻訳例文
실업 보험을 받는 사이에 일시적인 직업을 구한 경우, 취업 수당을 받을 수 있다.
失業保険を受けている間に一時的な職に就いた場合、就業手当を受け取ることができる。 - 韓国語翻訳例文
실업 보험 급부의 이른 단계에서 재취업한 경우, 취업 촉진 수당을 받을 수 있다.
失業保険給付の早い段階で再就職した場合、就業促進手当を受け取ることができる。 - 韓国語翻訳例文
저는 영어로 사람이 말하는 것은 대부분 이해할 수 있지만, 말하는 것은 안 됩니다.
私は英語で人の言っていることはだいたい理解出来ますが、話すことができません。 - 韓国語翻訳例文
아래의 항목명 부분은 대문자/소문자를 포함해서 반드시 같을 수 있도록 주의해주세요.
下記の項目名の部分は大文字/小文字を含めて必ず同じになるように注意してください。 - 韓国語翻訳例文
아름다운 여성이 될 수 있도록 이라는 바람을 담아 저희 화장품으로 화장해드립니다.
美しい女性になりますようにという願いを込めて御自身の化粧品等でお化粧をしていただきます。 - 韓国語翻訳例文
여러 사람이 데이터를 관리하는 경우라면, 효율적으로 관리할 수 있습니다만
複数の人でデータを管理している場合なら、効率よく管理することができますが - 韓国語翻訳例文
사실은, S와 M합쳐서 이미 50켤레 정도 주문을 받고 있는데, 사이즈가 없어서, 납품할 수 없습니다.
実は、S・M併せて既に50足程注文を受けてますが、サイズが無い為、納品できません。 - 韓国語翻訳例文
관리 카드는, 2월 11일 이후면 언제든 공급부의 Jason에게 받을 수 있습니다.
管理カードは、2 月11 日以降ならいつでも供給部のJasonから受け取ることができます。 - 韓国語翻訳例文
타인의 지시로, 간단히 자기 생각이 바뀌는 사람을 나는 신용할 수 없다.
他人の指示によって、簡単に自分の考えを変えられる人物を私は信用出来ない。 - 韓国語翻訳例文
그곳에서는, 제대로 손이 간 프랑스 요리를 제철 가마쿠라 채소와 함께 먹을 수 있다.
そこでは、きちんと手をかけられたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。 - 韓国語翻訳例文
그곳에서는, 정성스럽게 요리된 프랑스 요리를 제철 가마쿠라 채소와 함께 먹을 수 있다.
そこでは、丁寧に料理されたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。 - 韓国語翻訳例文
그 때문에 내가 할 수 있는 것은 무엇인지를 생각하면서 살고 싶습니다.
そのために私ができることは何かということを考えながら私は生活したいと思っています。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 사적인 문제로 갑작스럽게 그 회의에 참여할 수 없게 되었습니다.
彼女は私的な問題で急遽その会議に参加することができなくなりました。 - 韓国語翻訳例文
그것은 자루라고 하고, 대나무로 만들어져 있습니다. 씻은 채소 등을 놓으면 물을 잘 뺄 수 있습니다.
それはざると言い、竹で作られています。洗った野菜などを載せると、水をよく切ることができます。 - 韓国語翻訳例文
대나무와 식물성 기름으로 방수 가공된 일본 종이로 되어 있습니다. 우산을 쓰면 멋진 빗소리를 즐길 수 있습니다.
竹と、植物油で防水加工された和紙でできています。傘を差すとすてきな雨音を楽しめます。 - 韓国語翻訳例文
가게는 손님이 다시 오길 바라기 때문입니다. 카드에 포인트가 쌓이면, 할인을 받을 수 있습니다.
店は客にまた来てもらいたいからです。カードにポイントがたまると、割引をしてもらえます。 - 韓国語翻訳例文
여러분의 따듯한 배려 덕분에, 순조롭게 식을 지낼 수 있었습니다.
皆々様の温かいお心遣いのおかげで、滞りなく式を執り行うことができました。 - 韓国語翻訳例文
그 계획 덕분에, 노동자는 …하는 것보다 많은 시간을 사용할 수 있게 됐다.
その計画のおかげで、労働者は…することにより多くの時間が使えるようになった。 - 韓国語翻訳例文
지역 사회의 관계라는 만질 수 없는 것과 실체가 없는 것의 속에서 일하다
地域社会の関係という触れることができないものと実態のないものの中で仕事をする - 韓国語翻訳例文
나는 조금씩 영어에 익숙해 져서 어휘력을 갖고 영어를 할 수 있게 되고 싶다.
少しづつ英語に慣れていき語彙力をつけて英語を話せるようになっていきたい。 - 韓国語翻訳例文
당신이 더 인내심 강하다면, 당신은 더 현재 상황을 받아들일 수 있게 된다.
あなたがより忍耐強くいれば、あなたはより現状を受け入れられるようになる。 - 韓国語翻訳例文
어머니의 병을 치료하는 데 다양한 치료법을 선택할 수 있도록 세컨드 오피니언을 희망합니다.
母の病気を治療をするうえで、様々な治療法を選択出来るように、セカンドオピニオンを希望します。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |