意味 | 例文 |
「이」を含む例文一覧
該当件数 : 7298件
이 회사의 사원은 기업 보험에 의한 연속 휴가를 얻을 수 있게 되어 있다.
この会社の社員は、企業保険により連続休暇を取れるようになっている。 - 韓国語翻訳例文
매주, 이 교실이 끝난 뒤에 두 명의 중국 어린이들에게 일본어를 가르쳤었습니다.
毎週、この教室が終わったあとに二人の中国の子に日本語を教えていました。 - 韓国語翻訳例文
이 스포츠는 전원이 공격과 수비를 모두 해야 해서 매우 힘듭니다.
このスポーツは全員が攻撃と守備の両方をしなければならないのでとてもハードです。 - 韓国語翻訳例文
제게 이 2주간은 매우 귀중한 경험을 할 수 있었다고 생각하고, 알찼습니다.
私にとってこの2週間はとても貴重な経験ができたと思うし、充実していました。 - 韓国語翻訳例文
이 회의에는, 될 수 있는 한 전원이 출석할 수 있도록, 부디 부처마다 배려를 부탁드립니다.
この会議には、できるだけ全員が出席できますように、なにとぞ部署ごとでの配慮をお願いいたします。 - 韓国語翻訳例文
이 문제의 해결에 맞춰 다른 정보가 필요하다면 저에게 전해주세요.
この問題の解決に当たって他の情報が必要であれば私に伝えて下さい。 - 韓国語翻訳例文
이 중에서 상세한 2차 조사를 하는 것이 좋을 것 같은 과제가 있으면 지시 주세요.
この中から詳細な2次調査をしたほうがよい課題があればご指示ください。 - 韓国語翻訳例文
우리는 이 프로젝트들을 현금할인법을 근거로 산출한 가치로 비교했다.
我々はこれらのプロジェクトをディスカウンテッドキャッシュフロー法に基づき算出した価値で比較した。 - 韓国語翻訳例文
이 곡은, 그의 곡 중에서 가장 유명한 곡 중의 하나가 아닐까 생각합니다.
この曲は、彼の曲の中でもっとも有名な曲の1つではないかと思います。 - 韓国語翻訳例文
이 나이에 왜 제가 영어 공부를 시작했는지 당신은 상상할 수 있습니까?
この年齢でなぜ私が英語の勉強を始めたのかあなたは想像できますか? - 韓国語翻訳例文
이 서류는 재판소에 제출하기 전에, 공증인에 의한 사문서 인증을 받을 필요가 있다.
この書類は裁判所に提出する前に、公証人による私文書認証を受ける必要がある。 - 韓国語翻訳例文
이 기밀 의무 계약은 ABC컴퓨터와 XYZ물류의 사이에서 체결된 것이다.
この守秘義務契約はABCコンピュータとXYZロジスティックの間で締結されたものである。 - 韓国語翻訳例文
어젯밤 히라노 씨가 안 계셔서, 구로사와 씨에게서 이 자료를 히라노 씨에게 전달하도록 부탁받았습니다.
昨晩平野さんが不在だったので、黒澤さんからこの資料を平野さんへ渡すように頼まれました。 - 韓国語翻訳例文
이 방법은, 기준에 충족하는 지표를 기반으로 질문을 설정하는 데 필요하다.
この方法は、基準を満たす指標に基づいた質問を設定するために必要だ。 - 韓国語翻訳例文
내가 생각하고 있는 것을 아버지에게 말하자, 아버지는 이 새끼 고양이들을 데리고 오는 것을 허락해줬다.
私が思っていることを父に話すと、父はこの子猫たちを連れて帰ることを許してくれた。 - 韓国語翻訳例文
이 교통사고로, 운전자가 살고 있는지 아니면 죽었는지, 우리는 모릅니다.
この交通事故で、運転手は生きているのかそれとも死んだのか、私たちは分かりません。 - 韓国語翻訳例文
이 버튼으로 엉덩이를 씻을 수 있습니다. 뚜껑을 자동으로 개폐할 수 있는 타입도 있습니다.
このボタンでお尻を洗えます。ふたを自動的に開閉できるタイプもあります。 - 韓国語翻訳例文
다음 발주 시의 단가 설정에 대해서도 이 단가를 ¥으로 환산해서 설정하고 싶습니다.
次回の発注の時の単価設定につきましてもこの単価を¥に換算して設定したいと考えております。 - 韓国語翻訳例文
이 카드의 아이디와 비밀번호를 입력하면, 1주일간 무료로 인터넷을 사용할 수 있습니다.
このカードのIDとパスワードを入力すると、1週間無料でインターネットが使えます。 - 韓国語翻訳例文
여권을 제시하고 여행자 확인이 되면, 이 카드를 줄 수 있습니다.
パスポートを提示し旅行者の確認が取れれば、このカードを渡すことが出来ます。 - 韓国語翻訳例文
선생님이 읽기 쉽다고 말했기 때문에 이 책을 샀지만, 읽어 봤더니 매우 알기 어려운 책이었다.
先生が読みやすいと言っていたからこの本を買ったのだが、読んでみたらとても分かりづらい本だった。 - 韓国語翻訳例文
이 법안에 포괄되지 않은 사안에 관해서는, 양당에 의해 합의될 것이다.
この法案に包括されていない事案に関しては、両党によって合意されるはずだ。 - 韓国語翻訳例文
저는 이 표현에 대해서 당신에게 다시 한 번 설명하는 데에 좋은 웹 사이트를 찾았습니다.
私はこの表現についてあなたにもう一度説明するのに、良いウェブサイト見つけました。 - 韓国語翻訳例文
그녀는 인터뷰에서, 이 곡으로 그녀 자신이 격려받았다고 대답했다.
彼女はインタービューの中で、この曲によって彼女自身が励まされたと回答した。 - 韓国語翻訳例文
이 CD에는, 오리콘 랭킹에 들어간 몇 안되는 곡 중에 한곡이 들어가 있습니다.
このCDには、オリコンランキング入りした数少ない曲のうちの一つが入っています。 - 韓国語翻訳例文
이 경우 생산제 마케팅의 시점에서 전략을 재검토할 필요가 있습니다.
この場合、生産財マーケティングの視点から戦略を見直す必要があります。 - 韓国語翻訳例文
이 사건에 대해서는 텔레비전으로 잠깐밖에 보지 않았으므로, 아직 전혀 모릅니다.
この事件についてはテレビでちょっとしか見ていないので、まだ全然わかりません。 - 韓国語翻訳例文
이 제시된 가격으로 바로 합의하지 않는 것은, 교섭을 조금이라도 오래 끌게 하는 방법이라고 생각합니다.
こちらの提示した価格にすぐに合意しないのは、交渉を少しでも長引かせるための手だと思います。 - 韓国語翻訳例文
거래조건의 내용에 관해서 확인했습니다만, 이 조건으로는 합의할 수 없습니다.
取引条件の内容について確認しましたが、この条件では合意できません。 - 韓国語翻訳例文
송신형식이 에러가 된 것 같아, 이 주소로 메일 보내드렸습니다.
送信フォームがエラーになってしまうようなので、こちらのアドレスにメールさせていただきました。 - 韓国語翻訳例文
몇주 전, 당신에게 특별한 선물을 샀으니 이번에 이 곳에 올 때 건네드리겠습니다.
数週間前、あなたに特別なプレゼントを買ったので今度ここへ来たときに渡します。 - 韓国語翻訳例文
판매 가격 목록을 저는 당신에게 보내므로, 당신은 이 내용을 확인해주세요.
販売価格リストを私はあなたに送りますので、あなたはこの内容を確認してください。 - 韓国語翻訳例文
이 과실은 한 번만 일어났다. 내가 다시 회의에 참가하고서는 같은 실수는 일어나지 않았다.
この過失は一度だけ起きた。私が再び会議に参加してからは同じ過ちは起こっていない。 - 韓国語翻訳例文
이 소프트웨어 제품을 설치하고, 동시에 복수의 컴퓨터에서 사용해도 좋다.
このソフトウェアプロダクトをインストールして、同時に複数のコンピューターで使っても良い。 - 韓国語翻訳例文
이 건물은 내진 구조로 지어졌으며, 이번 지진으로 인한 손상은 없었습니다.
この建物は耐震構造で建てられており、今回の地震による損傷はありませんでした。 - 韓国語翻訳例文
이 건물은 내진 구조로 되어 있고, 그 지진에 의한 손상은 없었습니다.
この建物は耐震構造になっており、その地震による損傷はありませんでした。 - 韓国語翻訳例文
특화형 사업은 이 치열한 시장에서 성공하는 하나의 가능성을 시사한다.
特化型事業はこの激しい市場の中で成功する一つの可能性を示唆する。 - 韓国語翻訳例文
저는 이 장소에서 많은 새로운 친구를 만들 수 있어서, 매우 기쁩니다.
私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。 - 韓国語翻訳例文
나도 이 여자애들처럼 아무것도 포기하지 않고, 강한 의지를 가지고 살아가고 싶다.
私もこの女の子たちのように何事も諦めず、強い意志を持って生きて行きたい。 - 韓国語翻訳例文
학생은 이 과정을 완료한 후 해외에서 공부하는 것에 관심을 갖고 있다.
生徒はこのコースを終了したあと海外で勉強することに関心を持っている。 - 韓国語翻訳例文
다음 달, 이 빌딩의 전기적 점검이 있어서 예비 전원을 확보하고 싶습니다.
来月、当ビルの電気系統の点検があるので予備電源を確保したいと考えています。 - 韓国語翻訳例文
이 분석은 생태학적 환경에서의 생물의 세포사 프로그램에 관한 여러 가지 기본적인 통찰도 제공합니다.
この分析は、生態学的環境の、生物の細胞死プログラムに対する様々な基本的洞察も提供します。 - 韓国語翻訳例文
주변에 외국인과의 연애에 대해서 상담할 수 있는 사람이 없으므로, 이 일기에서 앞으로 고민을 쓰려고 한다.
周りに外国人との恋愛について相談できる人がいないので、この日記でこれから悩みを書こうかなと思う。 - 韓国語翻訳例文
이 경우, 초음파 측정은 적용규격에 의해 요구되는 측정의 정도를 달성할 수 없는 것이 예측된다.
この場合、超音波測定は適用規格によって要求される測定の精度が達成できないことが予測される。 - 韓国語翻訳例文
본 메일과 첨부 파일에는, 기밀 정보가 포함된 경우가 있습니다. 이 정보의 배포, 복사, 전송은 엄금입니다.
本メールおよび添付ファイルには、機密情報が含まれている場合があります。この情報の配布・複写・転送は厳禁です。 - 韓国語翻訳例文
최근, 델 컴퓨터 창업자 마이클 델이 이 회사의 민영화에 대해서 검토를 시작했다고 보도됐다.
ごく最近、デル・コンピュータ創設者マイケル・デルが同社のプライベタイゼーションについて検討を始めたと報道された。 - 韓国語翻訳例文
사람들이 현지의 햄버거 숍보다 맥도널드에 가고 싶은 것이, 순수하게「돈의 M사인」이 갖는 브랜드 형평 때문이다.
人々が地元のハンバーガーショップよりもマクドナルドに行きたがるのは、純粋に「金のMサイン」が持つブランドエクイティのためである。 - 韓国語翻訳例文
예를 들면 NEC의 브랜드 발표,「발명이야말로 추진력」은, 이 전자 기기 업체의 최첨단 기술에 대한 끊임 없는 탐구 자세를 나타내고 있다.
例えばNECのブランドステートメント、「発明こそが推進力」は、この電子機器メーカーの最先端技術への絶え間ない探求姿勢を表している。 - 韓国語翻訳例文
이 은행의 경우, 영업 활동으로 인한 현금 흐름의 대부분은 개인 고객용 비즈니스에 관한 것이다.
当行の場合、営業活動によるキャッシュフローの大部分は個人顧客向けビジネスに関するものである。 - 韓国語翻訳例文
Oasis 소프트웨어의 Terry Williams에게 도움을 받아, 제가 강습회를 실시합니다. Oasis 소프트웨어는 이 선구적인 체계를 만들어 낸 회사입니다.
OasisソフトウェアのTerry Williamsに手伝ってもらい、私が講習会を実施します。Oasisソフトウェアは、この先駆的なシステムを作り出した会社です。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |