意味 | 例文 |
「이」を含む例文一覧
該当件数 : 7298件
제가 그에게 이 건에 관해서 이야기하는 것은 하지 않고 있습니다.
私から彼に対してこの件について話すことはしていません。 - 韓国語翻訳例文
제가 처음에 하고 싶었던 것은 이 악기는 아니었습니다.
私が最初にやりたかったのはこの楽器ではありませんでした。 - 韓国語翻訳例文
우리는 이 건에 관해서 그에게 기본적인 해결을 요구하고 있습니다.
私たちはこの件に関して彼に根本的な解決を求めています。 - 韓国語翻訳例文
이 교통사고로, 운전자가 살았는지 죽었는지, 우리는 모릅니다.
この交通事故で、運転手が生きているか死んでいるか、私たちは分かりません。 - 韓国語翻訳例文
이 교통사고로, 운전자가 살고 있는지 아니면 죽었는지는 불명입니다.
この交通事故で、運転手は生きているのかそれとも死んだのかは不明です。 - 韓国語翻訳例文
이 교통사고로 운전자는 무사한지 아닌지, 우리는 모릅니다.
この交通事故で運転手は無事かどうか、私たちは分かりません。 - 韓国語翻訳例文
우리는 오디어 미터라고 불리는 이 청력 측정 장치를 사용한다.
我々はオーディオメーターと呼ばれるこの聴力測定装置を使う。 - 韓国語翻訳例文
이 레스토랑은 프랑스에서 냉동 소세지를 수입하고 있다.
このレストランはフランスから冷凍のアンドゥイユを輸入している。 - 韓国語翻訳例文
이 시설은, 입원하는 아이들의 가족이 머물 수 있는 숙박 시설이다.
この施設は、入院する子供の家族が滞在できる宿泊施設だ。 - 韓国語翻訳例文
이 수학 문제를 푸는데, 저는 3시간 이상이나 걸렸습니다.
この数学の問題を解くのに、私は3時間以上もかかりました。 - 韓国語翻訳例文
코스의 주요리는 이 목록에서 선택할 수 있습니다.
コースのメインのお料理はこのリストからお選びいただけます。 - 韓国語翻訳例文
그럼 이 맛과 식욕을 돋우는 산초의 향기 또한 기쁨 중 하나이다.
じゃこの旨味と食欲そそる山椒の香りもまた楽しみの一つだ。 - 韓国語翻訳例文
귀사의 입장도 이해하지만, 이 문구는 견적서에서 빼주세요.
御社の立場も理解しますが、この文章は見積書から外して下さい。 - 韓国語翻訳例文
학교나 회사도 거의 없어서, 이 근처에서 일할 수는 없습니다.
学校や会社もほとんどなく、この近くで働くことはできません。 - 韓国語翻訳例文
이 기계에서 식권을 사서, 그것을 가게 직원에게 주는 것입니다.
この機械で食券を買って、それをお店の人に渡すんですよ。 - 韓国語翻訳例文
이 고교에서는 하급생은 상급생이 말하는대로 해야 한다.
この高校では下級生は上級生の言うとおりにしなければならない。 - 韓国語翻訳例文
그 못가의 끝에서 끝까지 헤엄치는 곳이 이 마을의 관습 중 한개이다.
その池の端から端まで泳ぐことがこの村のしきたりの1つである。 - 韓国語翻訳例文
우리는 이 문제에 주목해서 연구를 전개하고 있습니다.
私たちはこの問題に着目して研究を展開しています。 - 韓国語翻訳例文
자전거 전용 도로가 이 공원을 굽이굽이 빠져나가고 있다.
自転車専用道路が、この公園をくねくねと通り抜けている。 - 韓国語翻訳例文
"이 고양이가 말이지, 나의 영감의 원천이야."라고 그 사진가는 말했다.
「この猫がね、ぼくのインスピレーションの源泉なんだ。」と、その写真家は言った。 - 韓国語翻訳例文
이 호화 여객선은 우리에게 조타실을 둘러보게 합니다.
この豪華客船は私たちに操舵室を見学させてくれます。 - 韓国語翻訳例文
이 주문을 신속히 진행해주시도록 부탁드립니다.
この注文を迅速に進めていただきますようお願いいたします。 - 韓国語翻訳例文
이 메일로는 접수는 할 수 없으므로 한 번 전화를 주시면 감사하겠습니다.
このメールでは受付は出来かねますので一度お電話頂けたら幸いです。 - 韓国語翻訳例文
그들은 이 상품 외에도 내화물이나 연료를 다루고 있습니다.
彼らはこの商品の他にも耐火物や燃料を扱っています。 - 韓国語翻訳例文
이 기사의 목적은 독자에게 경주견을 돌보는 방법을 전달하는 것이다.
この記事の目的は読者に競争犬の世話の仕方を伝えることである。 - 韓国語翻訳例文
나는 조금 기억하고 있다, 이 작업은 종업원에게 신경을 쓰게했다.
私は少し覚えている、この作業は従業員に神経を使わせた。 - 韓国語翻訳例文
이 작업은 종업원에게 신경을 쓰게 했다고 기억에 있다
この作業は従業員に神経を使わせたと記憶している。 - 韓国語翻訳例文
그는 이 분야에 새로운 유행을 만드는 인물로서 알려져 있다.
彼はこの分野で新しい流行を作る人物として知られている。 - 韓国語翻訳例文
저는 현재 이 건에 관해서 중국 공장의 담당자와 확인하고 있습니다.
現在この件について中国の工場の担当者と確認中です。 - 韓国語翻訳例文
이 저자는 영원성과 무상관에 대해서 비교 검토하려고 하고 있습니다.
この著者は永遠性と無常観について比較検討しようとしています。 - 韓国語翻訳例文
그 공로에 의해 그녀는 이 우체국의 우체국장으로 임명되었다.
その功績により彼女はこの郵便局の郵便局長に任命された。 - 韓国語翻訳例文
그 연체학자들은 이 바다에 있는 문어의 생태에 대해서 조사하고 있다.
その軟体学者たちはこの海にいるタコの生態について調査している。 - 韓国語翻訳例文
오바마 대통령의 당선이, 이 나라에서 친미주의자가 퍼지는 계기가 되었다.
オバマ大統領の当選が、この国で親米主義が広がるきっかけとなった。 - 韓国語翻訳例文
어머니는 그녀에게 이 바구니를 할머니에게 가지고 가라고 부탁했다.
母は彼女にこのバスケットを祖母に持っていくことを頼んだ。 - 韓国語翻訳例文
그들은 이 일에 대해서 몹시 화가 나서, 환불을 희망하고 있습니다.
彼らはこの事に対してひどく怒っていて返金を希望しています。 - 韓国語翻訳例文
최근에、 이 나라는 반덤핑 소송의 주요 표적이 되어 왔다.
近年、この国は反ダンピング訴訟の主要な標的となってきた。 - 韓国語翻訳例文
이 지역은 건조 상태임에도 불구하고、 물은 비교적 풍부하게 있다.
この地域は乾燥状態にあるにも関わらず、水は比較的豊富にある。 - 韓国語翻訳例文
나도 이 인생 안에서, 당신들을 만난 것은 보물입니다.
僕もこの人生の中で、あなた達に出会えたことは宝物です! - 韓国語翻訳例文
어떻게 하면 나는 이 영화를 많은 사람에게 보여줄 수 있을까?
どうしたら私はこの映画をたくさんの人に観てもらえるのか。 - 韓国語翻訳例文
나는 서핑을 하는 바다가 아주 가까운 이 호텔을 골랐습니다.
私はサーフィンするのに海がとても近いこのホテルを選びました。 - 韓国語翻訳例文
이 사이트는 다른 사람이 올린 비디오를 무단 전재하고 있습니다.
このサイトは他人がアップロードしたビデオを無断転載しています。 - 韓国語翻訳例文
이 프로젝트의 책임자는, 연구자이지 제조자는 아니다.
このプロジェクトの責任者は、研究者であって製造者でない。 - 韓国語翻訳例文
이 기계는 평상시에는 사용하지 않지만, 제가 허가했을 때만 사용합니다.
この機械は通常は使用しませんが、私が許可した時のみ使います。 - 韓国語翻訳例文
이 술은 쌀의 독특한 맛에서 나오는 부드러운 풍미가 특징이다.
この酒はお米独特の旨みからくるやさしい風味が特徴だ。 - 韓国語翻訳例文
배경이 그려져 있지 않는다 하더라도, 이 작품은 매우 훌륭합니다.
背景が描かれていないとしても、この作品はとても素敵です。 - 韓国語翻訳例文
이 메시지에는 주문 정보와 물류 정보가 포함되어 있습니다.
このメールには注文の詳細と配送情報が含まれています。 - 韓国語翻訳例文
이 결과는 특히 시설에 수용된 사람들에게 해당한다.
この結果はとりわけ施設に収容された人たちに当てはまる。 - 韓国語翻訳例文
이 시스템은, 경영자와 지역 디렉터를 잇는 다리가 되겠죠.
このシステムは、経営者とエリアディレクターをつなぐ架け橋となるでしょう。 - 韓国語翻訳例文
이 견적의 가격은 전번의 견적 가격보다 비싸져 있습니다.
この見積の価格は前回の見積の価格より高くなっています。 - 韓国語翻訳例文
저희는 그 시트에 의거하여 이 내용을 확인하고 싶습니다.
私たちはそのシートに基づきこの内容を確認したいと思います。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |