意味 | 例文 |
「그」を含む例文一覧
該当件数 : 10852件
그 가게는 캐주얼하고 가정적인 분위기에서
その店はカジュアルで家庭的な雰囲気のなかで、日本の家庭料理を提供します。 - 韓国語翻訳例文
당신의 작품과 그 작품의 저자들 사이에서는, 금전면에서의 문제나 이익적인 문제는 있습니까?
あなたの作品とその作品の著者たちの間には、金銭面での問題や利害的な問題はありますか? - 韓国語翻訳例文
거창하게 「경제 혁명」이라 불리는 그 경제 정책들은 딱히 혁명적이지 않습니다.
仰々しく「経済革命」と呼ばれるそれらの経済政策は特に革命的ではありません。 - 韓国語翻訳例文
어쩌면, 그 사람은 얼마나 시끄럽게 하고 있는지 스스로 모를지도 모른다.
もしかしたら、その人はどのくらいうるさくしているか自分でも知らないのかもしれない。 - 韓国語翻訳例文
심야에도 불구하고, 그 게임의 발매를 고대하던 많은 팬이 매장에 줄 섰다.
深夜にもかかわらず、そのゲームの発売を待ちかねていた大勢のファンが店頭に並んだ。 - 韓国語翻訳例文
그 양치기는 새로운 포도주를 넣을 가죽 주머니는 유연성이 있다는 것을 알려주었다.
その羊飼いは新しいぶどう酒を入れる皮袋は柔軟性があると教えてくれた。 - 韓国語翻訳例文
그 후보자는 라이벌의 전화를 도청한 혐의로 현재 수사를 받고 있다.
その候補者はライバルの電話を盗聴した疑いで現在取り調べを受けている。 - 韓国語翻訳例文
저에게 이번 여름에 가장 즐거웠던 일은 그 밴드의 라이브를 본 것입니다.
私にとってこの夏最も楽しかった事はそのバンドのライブを見たことです。 - 韓国語翻訳例文
1995년에 쓰레기통을 사용한 테러 사건이 있었습니다. 그 이후, 특히 역에서는 쓰레기통의 수가 줄어들고 있습니다.
1995年にごみ箱を使ったテロ事件がありました。それ以来、特に駅ではごみ箱の数が減っています。 - 韓国語翻訳例文
이 개는 역 앞에서, 돌아가신 주인의 귀가를 계속 기다렸습니다. 그 충심을 기려서 만들어졌습니다.
この犬は駅の前で、亡くなった飼い主の帰りを待ち続けました。その忠実さをたたえて作られました。 - 韓国語翻訳例文
콩을 발효시킨 된장으로 만듭니다. 된장을 뜨거운 물에 녹여서, 그 안에 채소나 두부, 해초를 넣습니다.
大豆を発酵させた味噌で作ります。味噌をお湯で溶かし、その中に野菜や豆腐、海藻を入れます。 - 韓国語翻訳例文
그의 건방진 견해는 그가 그 문제를 잘 이해하지 못하고 있는 것을 나타내고 있었다.
彼の生意気な見解は彼がその話題をよく理解していないことを示していた。 - 韓国語翻訳例文
그 전직 정보 사이트에서는 전직을 성공시키기 위한 3가지의 중요한 스텝이 써있었다.
その転職情報サイトには転職を成功させるための3つの重要なステップが書いてあった。 - 韓国語翻訳例文
그 분석에 따르면 고객의 대부분은 음식을 헛되게하지 않기 위해 당용구매를 선호하는 듯했다.
その分析によると、顧客の多くは、食べ物を無駄にしないために、当用買いを好むようだ。 - 韓国語翻訳例文
통합형 마케팅은 다른 마케팅 방안을 모아 그 효과를 증대화시킨 것을 목표로 한다.
統合型マーケティングは異なるマーケティングの方法をまとめ、その効果を最大化することを目指す。 - 韓国語翻訳例文
만약 그 시세가 하락하면 나는 이익을 내기 위해서 시세가 상승하기 전에 사고 빠질 예정이다.
もしその相場が下落したら、私は利益を出すために相場が上昇する前に買い逃げするつもりだ。 - 韓国語翻訳例文
인간은 그 시스템들 덕분에, 음식을 구하려는 노력을 하지 않고 좋아졌다.
人間はそれらのシステムのおかげで、食物を手に入れる努力をしないでよくなった。 - 韓国語翻訳例文
그는 의사에게 그것에 대해서 누설해버렸다고 전했다. 그러자 그 의사는 그를 의아한 얼굴로 바라보았다.
彼は医者にそのことについて漏らしてしまったことを伝えた。するとその医者は彼を怪訝な顔で見つめた。 - 韓国語翻訳例文
그 제품은 아쉽게도 약 30년 전에 제조 중지되어있어, 아쉽게도 부품은 공급할 수 없다.
その製品は残念ながら約30年前に製造中止されており、残念ながら部品は供給できません。 - 韓国語翻訳例文
나는, 집에 돌아가야만 했기 때문에, 그 회합의 도중에 동료와 헤어졌다.
私は、家に帰らなければならなかったので、その会合の途中で仲間と別れた。 - 韓国語翻訳例文
그 회사는 그들의 신제품이 마치 21세기의 대발명이라도 되는 듯 대선전했다.
その会社は彼らの新製品が、あたかも21世紀の大発明であるかのように大宣伝した。 - 韓国語翻訳例文
그 늙은 광대는、 지금까지도 그의 마음에 드는 광대 지팡이를 소중히 간직해 두고 있다.
その年老いた道化師は、今でも彼のお気に入りの道化棒を大事に取っておいている。 - 韓国語翻訳例文
그 크리스마스 트리는 많은 장식과 조명으로 장식되어 있었다.
そのクリスマスツリーはたくさんのデコレーションやイルミネーションで飾られていた。 - 韓国語翻訳例文
이 인용은 변경될 것이고, 우리는 그 인용을 적절히 교정해나갈 생각이다.
この引用は変更されるだろうし、私達はその引用を適宜校正していくつもりだ。 - 韓国語翻訳例文
그 지역의 환경이 훼손되어있지 않기 때문에, 식물종이 다양한것을 가능하게 하고 있다.
その地域の環境が損なわれていないために、植物種が多様であることを可能にしている。 - 韓国語翻訳例文
취재를 한 편집부 그리고 카메라맨도 그 아름다움에서 눈을 뗄 수 없었다.
取材をした編集部そしてカメラマンもその美しさから目が離せなくなった。 - 韓国語翻訳例文
우리는 올해 중에 그 기술을 확립하기 위해 계속해서 노력하고 있습니다.
私たちは今年度中にその技術を確立する為に継続して努力しています。 - 韓国語翻訳例文
그 학자는 풀라톤의 용어법에서 지식이 의미하고 있는것에 대해서 연구하고 있다.
その学者はプラトンの用語法においてエピステーメーが意味しているものについて研究している。 - 韓国語翻訳例文
그 헤드헌팅 회사가 우리 회사의 새로운 경영자를 채용했다.
そのエグゼクティブサーチファームが私たちの会社の新しい経営者を採用した。 - 韓国語翻訳例文
그 슈퍼 마켓의 극적인 매출 상승은, 교묘한 카테고리관리에 의한 것이다.
そのスーパーマーケットの劇的な売り上げの上昇は、たくみなカテゴリーマネジメントによるものである。 - 韓国語翻訳例文
복합 소매업이라는 말은, 그 독특한 소매 형태를 표하러 일본에서 태어났다.
コングロマーチャントという言葉は、その独特な小売形態を表すために日本で生まれた。 - 韓国語翻訳例文
그 결과에 따르면, 모든 주제 중 약 80%는 제대로 분류되지 않는다고 한다.
その結果によると、すべての主題のうち約80%は正しく分類されていないそうだ。 - 韓国語翻訳例文
약물 사용을 하는 장소의 근처에는 샤워나 손 씻기 및 세안설비를 설치하고, 그 위치를 표시한다.
薬物の取り扱い場所の近くには シャワーや手洗い及び洗眼設備を設け、その位置を表示する。 - 韓国語翻訳例文
요즘 그 두 기업은 글로벌 특허의 크로스 라이센스 거래를 공표했다.
最近その二つの企業は、グローバル特許のクロスライセンス取引を公表した。 - 韓国語翻訳例文
다음 주는 하계휴가라서, 연락은 그 후가 될 것을 이해해두세요.
来週はサマーホリデイなので、連絡はそのあとになる事を了解しておいてください。 - 韓国語翻訳例文
저는, 1년 전 5월에 아버지가 돌아가셔서, 그 1주기때문에 일본에 귀국할 필요가 있습니다.
1年前の5月に私の父が亡くなり、その一周忌のため日本に帰国する必要があります。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그 재료가 없으면 제조할 수 없으므로, 되도록 빨리 출하해주시기를 협력 부탁드립니다.
私たちはその材料がないと製造できないので、なるべく早い出荷にご協力お願いいたします。 - 韓国語翻訳例文
예약해 놓고 끝까지 오지않는 사람이 있어서, 나는 그 비행기를 탈 수 있었다.
予約しながら最後まで現れない人がいたので、私はその飛行機に乗ることができた。 - 韓国語翻訳例文
나는 그 영어 예문을 외워서, 같은 반 친구들 앞에서 연설해야 한다.
そのお手本の英文を覚えて、クラスメイトの前でスピーチをしなければいけない。 - 韓国語翻訳例文
그 예약 내용의 사본을 고객님 메일 앞으로 송신했으므로 확인해주십시오.
そのご予約内容の控えをお客様のメール宛に送信しましたのでご確認ください。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 이 조사 기법을 만들어냈습니다.
私たちはその大学の研究を参考にしてこの調査手法を生みだしました。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 조사, 디자인 수법을 만들어 냈습니다.
私たちはその大学の研究を参考にして調査・デザイン手法を生みだしました。 - 韓国語翻訳例文
그 선배들을 동경해, 석사 과정이나 박사 과정 진학을 목표로 하는 동료가 많이 있습니다.
その先輩たちを憧れて、修士課程や博士課程へ進学を目指す仲間が多くいます。 - 韓国語翻訳例文
그리고, 그 요망에 맞는 생산 계획을 다시 보내주실 수 없을까요?
それから、その要望に合った生産計画を再度送っていただけないでしょうか? - 韓国語翻訳例文
그 결과 인디언들은 내륙부의 황무지로 이주되고 본래의 문화를 잃어갔다.
その結果先住民たちは内陸部の荒れた土地に移住させられもとの文化を失っていった。 - 韓国語翻訳例文
그 시리즈 중에서 가장 재밌는 책은 주인공의 삶에 대한 묘사가 있다.
そのシリーズの中で一番おもしろい本は主人公の生い立ちについての描写がある。 - 韓国語翻訳例文
정차해 있는 노선버스에 가까워졌을 때, 그 뒤쪽에서 일시 정지하고 추월해서는 안 된다.
停車している路線バスに近づいた時は、その後方で一時停止し追い越してはならない。 - 韓国語翻訳例文
국내와 해외의 음악회에 자주 가는 사람들이 그 음악회에 많이 모였다.
国内と海外の音楽会によく行く人たちがたくさんその音楽祭に集まった。 - 韓国語翻訳例文
그 은행은 프로젝트의 대출을 일부 맡아 3천만 달러의 일부 보증을 제공했다.
その銀行はプロジェクトの融資を一部請け負うため、3千万ドルの一部保証を提供した。 - 韓国語翻訳例文
그 회사의 사업의 성장을 보기 위해서는 영업 캐시 플로를 확인하세요.
その会社の事業の伸びを見るために、営業キャッシュフローを確認しなさい。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |