意味 | 例文 |
「몇」を含む例文一覧
該当件数 : 1485件
몇 개의 재치있는 대화가 스토리에 사람의 마음을 자극하는 것을 보태고 있다.
いくつかの気の効いた会話がストーリーに人の心を小粋にそそることを加えている。 - 韓国語翻訳例文
공지에서 언급되듯이, 몇 가지 사소한 변경 사항이 있을지도 모릅니다.
お知らせで触れられているように、いくつかの些細な変更点があるかもしれません。 - 韓国語翻訳例文
당신과는 아직 몇 번밖에 만난 적이 없어서, 이 상태에서는 아직 교제할 수 없습니다.
あなたとはまだ数回しか会った事がないので、この状態ではまだお付き合いする事は出来ません。 - 韓国語翻訳例文
만약 오늘 제가 방문해도 문제가 없다면, 저는 몇 시에 어디로 가면 됩니까?
もし今日私が伺っても問題ないならば、私は何時にどこへ行けばよいのですか。 - 韓国語翻訳例文
이 문제들을 해결하기 위해 몇 가지 기술이 개발되었지만, 실현에는 좀 멀다.
これらの問題を解決するためにいくつかの技術が開発されているが、実現には程遠い。 - 韓国語翻訳例文
화요일에는 도쿄 주식 시장은 시작 후 몇 분간 2.3%의 수치를 내려 시초가가 전일 종가보다 싸졌다.
火曜日、東京株式市場は開始からの数分で2.3%値を下げ、安寄りとなった。 - 韓国語翻訳例文
제가 이 메일을 보낸 것은, 귀사의 제품에 대해서 몇 가지 질문하고 싶은 것이 있었기 때문입니다.
このメールをお送りしたのは、貴社の製品についていくつか質問したいことがあったためです。 - 韓国語翻訳例文
그 매뉴얼에 대해, 몇 가지 질문드리고 싶으므로, 시간을 내주실 수 없겠습니까?
そのマニュアルについて、いくつか質問させていただきたいので、お時間いただけないでしょうか。 - 韓国語翻訳例文
몇 개의 부품이 들어오지 않아, 아직 조립 작업을 시작하지 못하고 있다고 연락이 있었습니다.
いくつかの部品が入荷していないため、まだ組み立て作業を始められていないと連絡がありました。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그 오토바이를 몇 년째 기름을 칠하지 않고 차고 안에 두고 있다.
我々はそのバイクをここ数年油を差さずにガレージの中に置きっぱなしている。 - 韓国語翻訳例文
지금, 여러분들 중 몇 명이 아이들이 어디에 있는지 물었습니다. 어디라고 생각하십니까?
今、あなたがたのうちの何人かから子どもたちがどこにいるか尋ねられました。どこだと思いますか? - 韓国語翻訳例文
그의 발빠른 말이라면, 그는 여기에 앞으로 몇 분 정도면 도착할 수 있을 것이다.
彼の快足の馬をもってすれば、彼はここへあと数分ほどで到着できるであろう。 - 韓国語翻訳例文
앞으로 몇 년간 국내에서 일하면, 해외 지점에 근무하고 싶다고 생각하고 있습니다.
あと数年間国内で働いたら、海外支店に勤務したいと考えております。 - 韓国語翻訳例文
우리는 확인하겠습니다. 그리고 만약 몇 가지 질문이 있으면 당신에게 알리겠습니다.
私たちは確認します。そしてもしいくつかの質問があればあなたにお知らせします。 - 韓国語翻訳例文
인간에 의해 몇 종류의 동물이 멸종되었는지 알고 있습니까? 왜 멸종되었는지 알고 있습니까?
人間によって何種類の動物が絶滅させられたか知っていますか?なぜ絶滅させられたか知っていますか? - 韓国語翻訳例文
저스틴과 나는 오늘 토론회 때문에 당신의 자료에 몇 장 덧붙였다.
ジャスティンと私は今日の討論会のためにあなたの資料にもう数枚加えた。 - 韓国語翻訳例文
예전의 두 대는 꽤 이상해서, 몇 번을 수리해야 했습니다.
前の2 台はかなりおかしくて、何度も修理をしてもらわなければなりませんでした。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그가 우리에게 아름다운 노래를 몇 곡인가 불러준 것을 기억하고 있다.
私たちは彼が私たちに美しい歌を何曲か歌ってくれたことを覚えている。 - 韓国語翻訳例文
이 CD에는, 오리콘 랭킹에 들어간 몇 안되는 곡 중에 한곡이 들어가 있습니다.
このCDには、オリコンランキング入りした数少ない曲のうちの一つが入っています。 - 韓国語翻訳例文
오늘, 받은 상품에 관해서, 발주 내용과 비교해서 몇 가지 부족한 것이 있었습니다만, 그것은 따로 도착합니까?
本日、受け取った商品について、発注内容と比べていくつか足りないものがありましたが、それは別便で届きますか? - 韓国語翻訳例文
그 분야 전문가 몇 명이 초대되어, 작업 효율과 상품 판촉 활동의 개선을 위한, 디지털 미디어 사용법을 가르쳐 줍니다.
その分野の専門家数名が招かれ、作業効率と商品販促活動の改善のための、デジタルメディアの使い方を教えてくれます。 - 韓国語翻訳例文
그 회사는 높은 기술 혁신으로 유명하지만, 몇 년 동안 경쟁력 있는 상품을 개발하지 못하고 있다.
その会社はイノベーションの高さで有名なのに、何年も競争力のある商品を開発できないでいる。 - 韓国語翻訳例文
몇 가지의 복잡한 프로젝트의 예정을 세우고, 관리하기 위해서는, 최상 경로를 명확히 할 필요가 있다.
いくつもの複雑なプロジェクトの予定をたて、管理するためには、クリティカルパスを明確にする必要がある。 - 韓国語翻訳例文
해당 주식의 최신 트렌드 분석은, 과거 몇 년간의 상승 하강을 거치면서, 계속 올라가는 경향에 있는 것을 나타내고 있다.
当該株式の直近のトレンド分析は、過去数年間の上昇下降を経て、右肩上がり傾向にあることを示している。 - 韓国語翻訳例文
전국 규모 설문을 실시하기 전에 조종사 테스트를 한 결과 질문 속에 문구 몇 개를 명료하게 할 필요가 있음을 판명하다.
全国規模アンケート実施前にパイロットテストを行なった結果、質問の中の文言いくつかを明瞭にする必要があることが判明した。 - 韓国語翻訳例文
일본의 도시는, 목조 밀집 시가지로 형성되어 와서, 과거, 몇 번이고 시가지 화재로 인한 큰 피해를 경험해왔다.
日本の都市は、木造密集型市街地として形成されてきたことから、過去、幾度となく市街地火災による大きな被害を経験してきた。 - 韓国語翻訳例文
담당자로부터, 몇 가지의 숫자를 제출해 주기를 기다리고 있습니다. 구체적으로 말하면, 이번 분기의 광고비와 건물 유지비입니다.
担当者から、いくつかの数字を提出してもらうのを待っています。具体的に言うと、今期の広告費と建物維持費です。 - 韓国語翻訳例文
30 몇 년간, 가장 많은 사람이 정기 구독한 라이프 스타일 잡지의 Sophistication은, 9, 10월호에 실을 투고를 모집하고 있습니다.
30 数年間、最も多くの人に定期講読されているライフスタイル雑誌のSophistication は、9・10 月号に載せる投稿を募集しています。 - 韓国語翻訳例文
여기서 몇 가지 구체적인 질문을 해 본 결과, 손님은, 아직 폐사의 소프트웨어를 도입할 준비가 되지 않은 것 같았습니다.
こちらかいくつか具体的な質問をしてみたところ、お客様は、まだ弊社のソフトウェアを導入する準備が出来ていないようでした。 - 韓国語翻訳例文
의뢰하신 건에 관해서는, 이번에는 어려울 것 같습니다. 새 안건이 막 들어와, 앞으로 몇 개월간 그것에 매달려 있어야 할 것 같습니다.
ご依頼の件については、今回は難しそうです。新しい案件が舞い込んできたばかりで、今後数ヶ月はそれにかかりっきりになりそうです。 - 韓国語翻訳例文
다음 주 회의 일정에 관해서 몇 번이고 확인해 주셔서 감사합니다. 정말 실례했습니다.
来週の会議のスケジュールについて念押しをしてもらいありがとうございました。すっかり失念しておりました。 - 韓国語翻訳例文
올해 여름에 열린 시장 조사에서 고객의 요구를 판단한 결과, 효과는 높지만 안전하고, 몇 가지의 향을 선택할 수 있는 상품을 고객이 요구하는 것은 분명합니다.
今年の夏に行われた市場調査で顧客のニーズを判断したところ、効果は高いが安全で、いくつかの香りを選べる商品を顧客が求めていることは明らかです。 - 韓国語翻訳例文
우리 수중에 있는 시작품은, 고객의 요망에 따르기 위해 몇 가지의 방법으로 조정할 수 있으므로, 시작품의 개량은 그만큼 힘든 작업은 되지 않을 것입니다.
私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。 - 韓国語翻訳例文
인사부의 동료 몇 명과 다른 부서의 사람들이 Glenn을 추천해서, 인사부장 대리로서 열심히 일하는 그의 태도가 사원 선발 위원회에 알려지게 되었습니다.
人事部の同僚数名とほかの部署の人々がGlennを推薦して、彼の人事部長代理としての熱心な仕事ぶりが、社員賞選抜委員会に知られるようになりました。 - 韓国語翻訳例文
이 책은, 각각의 테마를 가지고, 몇 개의 부문으로 나뉘어져 있으며, 읽기 쉽고 유익해, Kate Hersey라는 인물의 특징인, 영향력 있는 표현력과 유머가 넘쳐있다.
この本は、それぞれにテーマを持つ、いくつかのセクションに分かれており、読みやすく有益で、Kate Herseyという人物の特徴である、影響力のある表現力とユーモアにあふれている。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |