例文 |
「都梁」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2371件
もしそれがあなたの役に立つことなら、私は何でもします。
만약 그것이 당신에게 도움이 되는 일이라면, 저는 무슨 일이라도 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの夏休みがいいものになることを願っています。
저는 당신의 여름 방학이 좋은 것이 되기를 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが夏休みをとるなら、予定を教えてください。
만약 당신이 여름방학을 취한다면, 예정을 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
私は一度も人を殺めたいと思ったことはない。
나는 한 번도 사람을 죽이고 싶다고 생각한 적은 없다. - 韓国語翻訳例文
歯科医から親知らずが痛くなった時には抜かなければならないと言われています。
저는 치과의사에게 사랑이가 아파졌을 때는 뽑아야 한다고 들었습니다. - 韓国語翻訳例文
迫害された怒りや悲しみの感情は、最も協力な武器になる。
박해받은 분노나 슬픔의 감정은, 가장 강력한 무기가 된다. - 韓国語翻訳例文
特に、田舎から都会にやって来た人達にとって、そこは憧れの町でした。
특히, 시골에서 도시로 온 사람들에게, 그곳은 동경의 거리였습니다. - 韓国語翻訳例文
仕事と家庭との両立が難しいために、会社を辞めようか悩んでいた。
나는 일과 가정과의 양립이 어려우므로, 회사를 그만둘까 고민하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
相手の立場になり、相手を思いやることができれば社会からいじめはなくなると思います。
상대의 입장이 되어, 상대를 생각할 수 있다면 사회에서 따돌림은 없어질 것이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
すごく優しいのよね。会ったこともない日本人の心を癒すなんて、誰にでもできることじゃない。
당신은 매우 친절하네. 만난 적도 없는 일본인의 마음을 치유하는 건, 누구나 할 수 있는 것이 아니야. - 韓国語翻訳例文
全ての物事があなたのやり方どおりに行くわけではないと心に留めておきなさい。
모든 일이 당신의 방식대로 되는 건 아니라고 마음에 담아 두세요. - 韓国語翻訳例文
ノーショップ条項のある契約が締結されるや否や、さらに魅力的な買収提案が舞い込むことは稀でない。
노 숍 조항이 있는 계약이 체결되자마자 더욱 매력적인 인수 제안이 날아드는 경우는 드물지 않다. - 韓国語翻訳例文
私はもっと細くならないといけませんか?それとも体重を増やす必要がありますか?
저는 더 말라야 합니까? 아니면 체중을 늘릴 필요가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
日本で嫌なことがあると、何故かボストンのあなたに愚痴を言っています。
일본에서 싫은 것이 있으면, 왜인지 보스턴에 있는 당신에게 불평을 말하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
合わせることができないサプライヤーは早速振り落とすことになります。
맞출 수 없는 서플라이어는 신속히 떨어뜨리게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
始めは好きなドラマや音楽をたくさん聞いて、慣れていくといいでしょう。
처음에는 좋아하는 드라마나 음악을 많이 들어서 익숙해지면 좋겠죠. - 韓国語翻訳例文
利用が困難な場合や体調不良を引き起こすことがあります。
이용이 곤란한 경우나 컨디션불량을 일으키는 것이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もう少し華やかなイメージを追加できればと考えています。
조금 더 화려한 이미지를 추가하면 어떨까 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
寝る時間や長さなどについて学校で正しく教えることが必要です。
자는 시간이나 길이 등에 대해 학교에서 바르게 가르치는 것이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
予算や管理の問題はあるが、その施設を手放すのはもったいないと思った。
예산이나 관리의 문제는 있지만, 그 시설을 팔아넘기는 건 아깝다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
今までの生活とは一転、華やかな世界に身を置くヒロイン。
지금까지의 생활과는 반대로, 화려한 세계에 몸을 담은 여주인공. - 韓国語翻訳例文
あなたと同じやり方で試してみましたが、うまくいきませんでした。
당신과 같은 방법으로 시험해봤지만, 잘 안됐습니다. - 韓国語翻訳例文
育児のことや、子供の成長などを学んで、自分の将来に生かしましょう。
육아나, 아이의 성장 등을 배워서, 자신의 장래에 활용합시다. - 韓国語翻訳例文
具体的なイベントの内容や集合場所について、お問合せいたします。
구체적인 행사 내용이나 집합 장소에 대해서, 문의합니다. - 韓国語翻訳例文
東京は今週に入って一段と暑くて、あなたがうらやましいです。
도쿄는 이번 주부터 한층 더워졌는데, 당신이 부럽습니다. - 韓国語翻訳例文
今回がチームメイトとやれる最後の大会なので優勝したい。
이번이 팀원들과 할 수 있는 마지막 대회라서 우승하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
東京は今週に入って一段と暑くて、あなたがうらやましいです。
도쿄는 이번 주에 접어들자 한층 더워서, 당신이 부럽습니다. - 韓国語翻訳例文
途中の度重なる失敗には肝を冷やしたが、結果オーライとしよう。
도중 거듭되는 실패에는 간담이 서늘했지만, 결과는 좋다고 하자. - 韓国語翻訳例文
当方が止むを得ないと判断した場合には違約金は発生しません。
저희 쪽이 어쩔 수 없다고 판단했을 경우에는 위약금은 발생하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
イタリアの文化やイベントをあなたと一緒に楽しみたいです。
저는 이탈리아 문화나 행사를 당신과 함께 즐기고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
金や不動産は伝統的によいインフレヘッジとみなされてきた。
돈과 부동산은 전통적으로 좋은 인플레이션 헤지로 여겨져왔다. - 韓国語翻訳例文
それらは人を決して攻撃しないし、とても恥ずかしがりやだ。
그것들은 사람을 결코 공격하지 않고, 매우 부끄럼을 잘 타는 사람이다. - 韓国語翻訳例文
同じ階の、できれば隣り合った部屋を予約することはできますか。
같은 층의, 될 수 있으면 인접한 방을 예약할 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
あの人は鬼のようというか、やさしさが全く感じられないです。
저 사람은 귀신 같다고 할까, 부드러움이 전혀 느껴지지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私は古いタイヤを新しいタイヤに取り替えないといけません。
저는 오래된 타이어를 새로운 타이어로 교체해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
ありがとうございます。デザートや、コーヒー、紅茶などはいかがですか。
감사합니다. 디저트나, 커피, 홍차 등은 어떠십니까? - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를 다시금 원래의 언어로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 다시 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
再翻訳とは、一旦翻訳された結果を、再度、もとの言語に翻訳しなおす機能です。
재번역이란, 일단 번역된 결과를, 다시, 원래의 언어로 번역하는 기능입니다. - 韓国語翻訳例文
苦難や逆境などで,その人を支えていたよりどころがあっという間になくなってしまう。
고난이나 역경 등으로, 그 사람을 지지했던 의지가 순식간에 없어져 버린다. - 韓国語翻訳例文
中元とは、夏の挨拶を兼ねて日頃お世話になっている人や仕事の取引先への贈り物のことです。
중원이란, 여름 인사를 겸해 평소 신세를 졌던 사람이나 업무 거래처에 보내는 선물입니다. - 韓国語翻訳例文
請求書の額が契約内容と異なるように思われます。
청구서 금액이 계약 내용과 다르다고 생각됩니다. - 韓国語翻訳例文
本当は、あなたと早く話がしたいです。
사실은, 당신과 빨리 이야기가 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
いいアドバイスを本当にありがとう。素敵な夏休みを!
좋은 조언을 정말 고마워. 멋진 여름 방학! - 韓国語翻訳例文
この部屋の設備設置と内装工事はテナントが行う。
이 방의 설비설치와 내장공사는 세입자가 한다. - 韓国語翻訳例文
私にとってこの仕事は大きな悩みの種です。
제게 이 일은 큰 고민거리입니다. - 韓国語翻訳例文
あの人はあなたの母親と同い年です。
저 사람은 당신의 어머니와 동갑입니다. - 韓国語翻訳例文
今年の夏休みは、出かけることが少なかったです。
저는 올해 여름 방학은, 놀러 나가는 일이 별로 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
あの人との素敵な夏休みを過ごしてください。
저 사람과의 멋진 여름 방학을 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
名古屋にいたときに私は有名なお寺を訪れた。
나고야에 있을 때 나는 유명한 절을 찾았다. - 韓国語翻訳例文
例文 |