「模倣法」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 模倣法の意味・解説 > 模倣法に関連した韓国語例文


「模倣法」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1066



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 21 22 次へ>

処方箋をもらい薬局で薬をもらった。

처방전을 받고 약국에서 약을 받았다. - 韓国語翻訳例文

とにかく、何もかも放り出して消えてしまいたい訳ですよ。

아무튼, 무엇이든 내팽개치고 사라져버리고 싶어요. - 韓国語翻訳例文

あなたにあの見積もりを報告してもらいたい。

나는 당신에게 저 견적을 보고받고 싶다. - 韓国語翻訳例文

私もちょっと注意した方が良いかもね。

나도 조금 주의하는 게 좋을지도 모르네. - 韓国語翻訳例文

この情報は魅力的でも便利でもない。

이 정보는 매력적이지도 편리하지도 않다. - 韓国語翻訳例文

それについてはご存知の方もいるかもしれません。

그것에 관해서는 알고 계신 분도 있을지 모릅니다. - 韓国語翻訳例文

私は漫画家にも医者にも両方なりたかった。

나는 만화가도 의사도 둘 다 되고 싶었다. - 韓国語翻訳例文

もしかして、君はもう少し大きい方がいいのかな?

혹시, 너는 조금 더 큰 쪽이 좋은 거야? - 韓国語翻訳例文

旅程の方が目的地よりもより重要だと思う。

여정이 목적지보다 더 중요하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

私達はあたかも欲しいだけの時間と全ての解決方を持っているかのように振舞う。

우리는 마치 필요한 만큼의 시간과 모든 해결법을 가진 것처럼 군다. - 韓国語翻訳例文

財布の紐が堅い消費者にお金を使ってもらう方を見つける必要がある。

지갑의 끈이 견고한 소비자가 돈을 쓰도록 하는 방법을 찾을 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

コンジョイント分析は、市場調査の中で最も一般的な方のひとつだ。

컨조인트 분석은, 시장 조사 중에서 가장 일반적인 방법 중의 하나이다. - 韓国語翻訳例文

私が持っている情報は古いかもしれない。

내가 가지고 있는 정보는 오래된 것 일지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

あなたは医者に診てもらった方がいいと思う。

당신은 의사에게 진찰받는 편이 좋을 거라 생각한다. - 韓国語翻訳例文

もしあなたの都合がよければおたくを訪問したいです。

만약 당신의 사정이 괜찮다면 댁을 방문하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文

あなたの叔母を訪問するつもりですか。

당신은 당신의 이모네를 방문할 생각입니까? - 韓国語翻訳例文

彼らは、もっと詳しい情報を知りたいと思いました。

그들은, 좀 더 자세한 정보를 알고 싶다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

遊園地に行くよりも建物を見る方が好きだ。

나는 유원지에 가는 것보다 건물을 보는 쪽이 좋다. - 韓国語翻訳例文

船で最も高い航橋の上は風が強かった。

배에서 가장 높은 항법 다리의 위는 바람이 강했다. - 韓国語翻訳例文

この資料は私が日本に訪問した時のものです。

이 자료는 제가 일본에 방문했을 때의 것입니다. - 韓国語翻訳例文

もっとベルリンについて勉強する方がよいと思います。

더욱 베를린에 대해 공부를 하는 게 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

日曜日に再び箱根を訪問するつもりです。

저는 일요일에 다시 하코네를 방문할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文

映画はある際物の報道記者についてのものだ。

영화는 어떤 편향 보도 기자에 대한 것이다. - 韓国語翻訳例文

私どもは3人で工場を訪問する予定です。

우리는 셋이서 공장을 방문할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

この数値は外挿で求められたものですか?

이 수치는 외삽법으로 구해진 것입니까? - 韓国語翻訳例文

私の宝物はおじいちゃんにもらった望遠鏡です。

제 보물은 할아버지께 받은 망원경입니다. - 韓国語翻訳例文

もし何か情報を持っていたら、彼を助けてあげてください。

혹시 무언가 정보를 가지고 있다면, 그를 도와주세요. - 韓国語翻訳例文

彼の質問の仕方は、いかにも報道記者らしかった。

그의 질문 방식은 정말이지 보도 기자다웠다. - 韓国語翻訳例文

私は律が専門で彼もそうでした。

나는 법률이 전문으로 그도 그랬다. - 韓国語翻訳例文

3000円で食べ放題なのでとてもお得だと思いました。

3,000엔으로 뷔페이므로 매우 이득이라고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

彼はトルコに2月に訪問するつもりです。

그는 터키에 2월에 방문할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文

私もたくさんの世界遺産を訪問してみたい。

나도 많은 세계유산을 방문해 보고 싶다. - 韓国語翻訳例文

来年の夏に東京を訪問するつもりですか?

당신은 내년 여름에 도쿄를 방문할 생각입니까? - 韓国語翻訳例文

あなたはとても親切な方だと思いました。

당신은 매우 친절한 사람이라고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文

テレフォンマーケティングは、ライフスタイルや嗜好など顧客情報の収集方として今でも有効である。

텔레폰 마케팅은 라이프 스타일이나 기호 등 고객 정보 수집 방법으로서 지금도 유효하다. - 韓国語翻訳例文

しばしばM&A業界にては、「資金調達」よりも相手を見つける「ファインディング」のほうが困難と言われる。

종종 M&A업계에서는, 「자금 조달」보다 상대를 찾는「파인딩」쪽이 곤란하다고 한다. - 韓国語翻訳例文

我々は、自社の飲料水の顧客内シェアを高めるため、マーケティング方を探るつもりだ。

우리는, 자사의 음료수의 고객 점유율을 높이기 위해서, 마케팅 방법을 찾을 계획이다. - 韓国語翻訳例文

私は自分が嫌いなことで成功するよりも、好きなことで失敗したほうがいいです。

저는 제가 싫어하는 것으로 성공하는 것보다, 좋아하는 것으로 실패하는 쪽이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文

この製造方のネジはコストが掛かるので、御社の見積もりが高いという訳ではありません。

이 제조 방법의 나사는 비용이 드므로, 귀사의 견적이 비싼 것은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文

これは正しい治療にとって大変重要で、伝統的な方よりも優れている。

이것은 올바른 치료에 있어 매우 중요하고, 전통적인 방법보다도 우수하다. - 韓国語翻訳例文

鉢植えの花よりもカーネーションやバラなどの花束のほうが一般的なようだ。

화분에 심은 꽃보다도 카네이션이나 장미꽃 꽃다발이 일반적인 것 같다. - 韓国語翻訳例文

日本の社会では個々人よりもグループのほうが好まれることを知ることとなりました。

일본 사회에서는 개개인보다 그룹이 선호되는 것을 알게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

私はチメロサールの毒性よりもチメロサールを使わないことの弊害のほうが怖い。

나는 티메로살의 독성보다도 티메로살을 사용하지 않을 때의 폐해가 더 무섭다. - 韓国語翻訳例文

もし生産方を変えなければいけない必要があるなら、私に知らせて下さい。

만약 생산 방법을 바꿔야 할 필요가 있다면, 저에게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

この方は、基準を満たす指標に基づいた質問を設定するために必要だ。

이 방법은, 기준에 충족하는 지표를 기반으로 질문을 설정하는 데 필요하다. - 韓国語翻訳例文

私の方が先に到着するかもしれません。

제 쪽이 먼저 도착할지도 모르겠네요. - 韓国語翻訳例文

20日から、3泊4日で中国地方に行くつもりです。

20일부터 3박 4일로 중국 지역에 가려고 합니다. - 韓国語翻訳例文

そのチケットを買った方が良いかもしれない。

그 표를 사는 것이 좋을지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

作るよりも見たり買ったりする方が好きです。

저는 만드는 것보다 보거나 사는 쪽을 더 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文

骨ごと食べられてカルシウムも豊富です。

뼈째 먹을 수 있고 칼슘도 풍부합니다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 21 22 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS