意味 | 例文 |
「しきん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23254件
私の絵の無断転載を禁じます。
제 그림의 무단 전재를 금합니다. - 韓国語翻訳例文
私のお母さんが元気になります。
제 어머니가 건강해집니다. - 韓国語翻訳例文
私は化石燃料を使いません。
저는 화석 연료를 쓰지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
山田さんは今週休暇です。
야마다 씨는 이번 주 휴가입니다. - 韓国語翻訳例文
センターが新聞記事で取り上げられた。
센터는 신문 기사에서 다루어졌다. - 韓国語翻訳例文
健康保険の給付を申請する
건강보험 급부를 신청하다 - 韓国語翻訳例文
秋田には自然がたくさんある。
아키타에는 자연이 많이 있다. - 韓国語翻訳例文
その電気店は中心街にあります。
그 전기 가게는 중심가에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
染色体に関する研究
염색체에 관한 연구 - 韓国語翻訳例文
信頼と専門性を築くこと
신뢰와 전문성을 쌓을 것 - 韓国語翻訳例文
どんな時幸せを感じますか。
당신은 어떨 때 행복을 느낍니까? - 韓国語翻訳例文
今日は健康診断の日です。
오늘은 건강 검진 날입니다. - 韓国語翻訳例文
まだ減価償却を行っていません。
저는 아직 감가상각하지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
もうすぐ進級するんですね。
당신은 곧 진급하는군요. - 韓国語翻訳例文
革新を通じて環境汚染を減らす。
혁신을 통해서 환경 오염을 줄인다. - 韓国語翻訳例文
ホテル代全額を現金で支払う。
호텔비 전액을 현금으로 지급한다. - 韓国語翻訳例文
国民から政治的関心をなくす
국민부터 정치적 관심을 없앤다. - 韓国語翻訳例文
どんな時に幸せを感じますか。
당신은 어떤 때에 행복을 느낍니까? - 韓国語翻訳例文
御社にすぐに承諾していただいたおかげで、弊社としても臨機応変に対応することができました。
귀사가 곧바로 승낙해주신 덕분에, 폐사로서도 임기응변에 대응할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
飛行機が満席で予約できない状況のため、会は延期として下さるようお願いいたします。
비행기가 만석으로 예약이 안 되는 상황이므로, 모임을 연기해 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
私は勤めていた会社を退職したが、給与が未払いだったため金品の返還を請求した。
나는 다니던 회사를 퇴직했지만, 급여가 지불되지 않아서 금품의 반환을 청구했다. - 韓国語翻訳例文
社の基準に照らし合わせ、改善するべき項目に対しては改善計画を立案し実行する。
회사의 기준에 비추어, 개선해야 할 항목에 대해서는 개선 계획을 입안하고 실행한다. - 韓国語翻訳例文
しかし、購入したことで満足した私は、あろうことか、本をそのまま本棚にしまっておきました。
그러나 구입한 것으로 만족한 저는 어처구니없게도 책을 그대로 책꽂이에 꽂아 두었습니다. - 韓国語翻訳例文
強制送還され再び日本に入国できなくなるかもしれません。
강제 송환되어 다시 일본에 입국하지 못할지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
ラジオで彼らの音楽がかかってたんだけど、バンド名を聞きそびれてしまった。
라디오로 그들의 음악을 틀었는데, 밴드 이름을 깜빡 놓쳐버렸다. - 韓国語翻訳例文
分損の場合、自動車の修理費に応じた保険金を受け取ることができる。
분손의 경우 자동차의 수리비에 따른 보험금을 받을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
前期の決算書の誤りを正すことを前期損益修正とよぶ。
전기 결산서의 실수를 바로잡는 것을 전기 손익 수정이라고 부른다. - 韓国語翻訳例文
それを今後の研究や自分の人生に活かして行きたいと思います。
저는 그것을 앞으로의 연구나 제 인생에 활용하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
過去何度か、不具合の連絡を受けて解析したが、原因を特定できない。
과거 몇 번인가, 오류의 연락을 받아 해석했지만, 원인을 특정할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
ラジオで彼らの音楽がかかってたんだけど、バンド名を聞きそびれてしまった。
라디오에서 그들의 음악이 틀어졌지만, 밴드 이름을 듣지 못하고 말았다. - 韓国語翻訳例文
発注してから時間がたっているのでキャンセルはできません。
발주하고 시간이 지났기 때문에 취소는 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
英語があまり上手に話せませんので、聞き取りづらいかもしれません。
저는 영어를 잘 못 해서, 잘 못 들을지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
公開会社は役員選任権付株式を発行することができない。
공개 회사는 임원 선임권부 주식을 발행할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
私が鈴木さんの代理にて今回の会議を進行させて頂きます。
제가 스즈키 씨의 대리로서 이번 회의를 진행하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
公開での法廷の尋問ができず、期日外尋問にしてもらう。
공개 법정 심문이 불가능해, 기일 외 심문으로 하다. - 韓国語翻訳例文
最近では、結婚式で韓国の伝統衣装であるチョゴリを着る人たちもいる。
최근에는 결혼식에서 한국의 전통 의상인 한복을 입는 사람들도 있다. - 韓国語翻訳例文
過去5年間、当地域の新規求人倍率は1を下回っている。
과거 5년간 우리 지역의 신규 구인배율은 1을 밑돌고 있다. - 韓国語翻訳例文
前受収益は決算時に当期の損益計算書から除外する。
전수수익은 결산 때에 당기 손익 계산서에서 제외한다. - 韓国語翻訳例文
あなたの執筆した記事は読者に大変人気があったので、引き続き、独身女性の節約生活のコラムを担当してもらいたいと考えております。
당신이 집필한 기사는 독자에게 큰 인기가 있었으므로, 계속해서, 독신 여성의 절약 생활 칼럼을 담당해 주었으면 좋겠다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
当社は毎年平均年収ランキングの上位にランクされている。
당사는 매년 평균 연봉 랭킹의 상위에 올라있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境で同じ問題が発生するか至急確認をしてくれませんか。
당신의 환경에서 같은 문제가 발생하는 것인지 서둘러서 확인해라. - 韓国語翻訳例文
兄は資本金350万円でベンチャー企業を立ち上げようとしている。
형은 자본금 350만엔으로 벤처 기업을 세우려 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
すでに注文が確定しておりますので、商品数の変更はできません。
이미 주문이 확정되어 있으므로, 상품 수의 변경은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
本損失の件は原因と合わせて明確にさせて頂きたくお願い致します。
본 손실의 건은 원인과 함께 명확히 해주시길 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
来客や訪問の用事がなければジーパンで出勤しても構いません。
방문 손님이나 방문 용건이 없다면 청바지 차림으로 출근해도 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
冬は空気が澄んでいるので、遠くの景色がよく見えてみんな大満足でした。
겨울은 공기가 맑아, 먼 경치가 잘 보여서 모두 대만족했습니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複数の金融機関を子会社として持つ金融持ち株会社です。
우리 회사는 종합적인 금융 서비스를 제공하기 위하여, 금융 업무를 실시하는 복수의 금융 기관을 자회사로 둔 금융 지주 회사입니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、個人総合では、彼は美しい演技で金メダルを獲得しました。
하지만, 개인 종합으로는, 그는 아름다운 연기로 금메달을 획득했습니다. - 韓国語翻訳例文
その少年たちは毎晩矯正できないほどに軽犯罪を繰り返していた。
그 소년들은 매번 교정해줄 수 없을 정도로 경범죄를 반복했다. - 韓国語翻訳例文
今日の午前8時ごろ、アメリカの警察署に一本の電話がかかってきました。
오늘 오전 8시쯤, 미국 경찰서로 한 건의 전화가 걸려왔습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |