意味 | 例文 |
「커버・딜링」を含む例文一覧
該当件数 : 337件
제인 존슨이라는 이름의 여자 아이를 나는 알고 있어.
ジェーン・ジョンソンという名前の女の子を私は知ってる。 - 韓国語翻訳例文
뛰어난 커뮤니케이션 기술은 사회인 기초력 중 하나입니다.
すぐれたコミュニケーション・スキルは社会人基礎力の一つです。 - 韓国語翻訳例文
그 배우는 조지 거슈윈의 전기 영화에서 주연이었다.
その俳優はジョージ・ガーシュインの伝記映画で主演した。 - 韓国語翻訳例文
인류 최초의 잠수사는 벨기에 출신의 로버트 스테뉴이이다.
人類初のアクアノートはベルギー出身のロバート・ステニュイです。 - 韓国語翻訳例文
볼샤야 네바는 네바강 최대의 만으로써 알려져 있다.
ボルシャヤ・ネヴァはネヴァ川最大の入り江として知られている。 - 韓国語翻訳例文
만약 샘플 이미지에 관해 무언가 제안이 있으면 조언해주세요.
もしサンプル・イメージに関して何か提案があればアドバイスをください。 - 韓国語翻訳例文
중요성에 응하여, 보고 대상의 규정 매뉴얼을 결정한다.
重要性に応じて、報告対象の規程・マニュアルを決定する。 - 韓国語翻訳例文
현장·현물을 통해 "진짜를 판별하는 힘"을 연마하세요.
現場・現物を通し”本物を見極める力”を磨いてください。 - 韓国語翻訳例文
스페인어와 영어, 프랑스어와 영어 몰입 프로그램
スペイン語と英語、フランス語と英語のイマージョン・プログラム - 韓国語翻訳例文
그들은 그 별 모양의 광채의 거리를 재는데에 성공했다.
彼らはそのスター・バーストの距離を測ることに成功した。 - 韓国語翻訳例文
보증서가 없는 경우, 반품·교환을 받지 않습니다.
保証書がない場合、返品・交換をお受けすることができません。 - 韓国語翻訳例文
불가피한 이유로 도중 귀국을 희망하는 경우는, 기능 실습생· 감리 조합· 송출 기관· 실습 기관의 4자가 협의하고, 충분한 이유를 4자가 납득한 후에 귀국이 가능하다.
やむなき理由で途中帰国を希望する場合は、技能実習生・監理組合・送出し機関・実習実施機関の4者が協議し、十分な理由を4者が納得した上で途中帰国を可能とする。 - 韓国語翻訳例文
사실 S·M(사이즈) 합해서 벌써 50켤레 정도 주문을 받았는데, 사이즈가 없어서 납품할 수 없습니다.
実は、S・M併せて既に50足程注文を受けてますが、サイズが無い為、納品できません。 - 韓国語翻訳例文
홀덴 콜필드는 자전과 소설을 결합한 작품의 등장 인물의 한 예이다.
ホールデン・コールフィールドは自伝とフィクションを結合した作品の登場人物の一例だ。 - 韓国語翻訳例文
미하일 팔레올로고스는, 콘스탄티노플의 황제인 바실레우스가 되었다.
ミハイル・パレオロゴスは、コンスタンティノープルの皇帝であるバシレウスとなった。 - 韓国語翻訳例文
여기에서는 직원에 의한 진로/진학 상담과 학습 서포트를 신청받고 있습니다.
ここではスタッフによる進路・修学相談と学習サポートを受け付けています。 - 韓国語翻訳例文
visionary 리더십이 꺼내질 때마다, 많은 사람은 스티브 잡스의 이름을 내다.
ビジョナリーリーダーシップが語られる都度、多くの人はスティーブ・ジョブスの名を出す。 - 韓国語翻訳例文
공장 식당에서 휴식(Jackson 공장에서 제조, 병조림 처리된 음료 시음. 그 외에 다과를 제공)
工場の食堂にて休憩(Jackson工場で製造・瓶詰めされた飲料の試飲。ほかに軽食を提供) - 韓国語翻訳例文
그는 오래된 뮤지컬의 “히트곡 MR”이라는 앨범을 찾아서 샀다.
彼は古いミュージカルの『グレイテスト・ヒッツカラオケ』というアルバムを見つけて、買った。 - 韓国語翻訳例文
하지만, 공동 주택에서는 건물의 구조상, 소음이나 진동이 주위 집에 울립니다.
しかし、共同住宅では建物の構造上、騒音・振動が周りのお宅に響きます。 - 韓国語翻訳例文
고용자 소득은, 현금 급여 이외에 사회 보장·각종 보험에 대한 고용주 부담분도 포함된다.
雇用者所得は、現金給与以外に社会保障・各種保険に対する雇主負担分も含まれる。 - 韓国語翻訳例文
대형차, 특수 차량은 경찰에서 허가를 받은 후, 20시 이후 입장입니다.
大型車・特殊車輌は警察で許可を得たうえで、20時以降の入場となります。 - 韓国語翻訳例文
회사의 정보란, 서류, 데이터 등 매체에 관계없이 모든 정보를 말한다.
会社の情報とは、書類・データなど媒体に関わらずすべての情報をいう。 - 韓国語翻訳例文
사무국은, 회원의 필요나 시즈, 기업의 과제를 확실하고 정확하게 인식해서, 대응하는 것이 바람직합니다.
事務局は、会員のニーズ・シーズ、企業の課題を確実に正確に認識して、対応することが望まれます。 - 韓国語翻訳例文
20살 이상의 연령임을 확인할 수 없을 경우에는 주류, 담배는 판매할 수 없습니다.
20歳以上の年齢であることを確認できない場合には酒類・タバコは販売できません。 - 韓国語翻訳例文
클럽의 성장을 방해하는 자치단체의 제도적, 정책적 과제의 해결도 살펴보고 있다.
クラブの成長を阻む自治体の制度的・政策的課題の解決も視野に入れている。 - 韓国語翻訳例文
악천후가 예상되어 배편, 항공편이 동시에 배달이 늦어질 가능성이 있습니다.
荒天が予想されるため海路・空路ともに配達が遅れる可能性がございます。 - 韓国語翻訳例文
그는 성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대의 지도자와의 면회를 구했다.
彼は聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊の指導者との面会を求めた。 - 韓国語翻訳例文
성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대는 사막을 넘어 진군했다.
聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊は砂漠を越えて進軍した。 - 韓国語翻訳例文
우리는 성전에 종사하는 이슬람 게릴라 전사의 군대를 배후에서 공격했다.
われわれは聖戦に携わっているイスラム・ゲリラ戦士の軍隊を背後から攻撃した。 - 韓国語翻訳例文
저는, 온라인 게임에 의한 사회적 네트워크 안전을 연구하고 싶습니다.
オンライン・ゲームによって社会的ネットワークの安全を研究にしたいです。 - 韓国語翻訳例文
일반 성인 코스뿐 아니라, 5~12세 대상의 반 마일 미니 코스가 있습니다.
通常の成人コースに加えて、5~12歳向けの半マイル・ミニコースができます。 - 韓国語翻訳例文
약 6,000년 전에는, 인류는 돌소금이나 바닷물에서 소금을 채취하여, 보존, 조미에 사용했다.
約6,000年前には、人類は岩塩や海水から塩を採取し、保存・調味に用いていた。 - 韓国語翻訳例文
전자상거래의 도입으로 인해 약 5%의 판로 확대가 예상됩니다.
エレクトリック・コマースの導入により約5パーセントの販路拡大が見込まれます。 - 韓国語翻訳例文
아폴로 14호의 조종사 에드가 미첼은 순수 지성 과학 연구소를 설립했다.
アポロ14号の操縦士エドガー・ミッチェルは純粋知性科学研究所を設立した。 - 韓国語翻訳例文
업체의 기술 정보 및 법령·기준은 변경 또는 개정될 수 있습니다.
メーカーの技術情報及び法令・基準は変更又は改正されることがあります。 - 韓国語翻訳例文
스카이 다이버들은 자유 낙하때에 많은 대형을 만들었다.
スカイダイバーたちはフリー・フォーリングの間に多くのフォーメーションを作った。 - 韓国語翻訳例文
우리는 그 대학의 연구를 참고로 해서 조사, 디자인 수법을 만들어 냈습니다.
私たちはその大学の研究を参考にして調査・デザイン手法を生みだしました。 - 韓国語翻訳例文
기업가 정신 세미나에서 어떤 식으로 자금을 조달하는지에 대한 이야기를 물었다.
アントルプルヌールシップ・セミナーでどのように資金を調達するかについての話をきいた。 - 韓国語翻訳例文
많은 은행이 젊은 뉴 리치를 웰스 매니지먼트 업무의 고객 후보로 뽑았다.
多くの銀行が若いニューリッチをウェルス・マネジメント業務の顧客候補として位置づけている。 - 韓国語翻訳例文
QC 7가지 도구는, 특성요인도, 체크시트, 히스토그램, 산포도, 파레토 차트, 그래프, 층별로 7가지가 있다.
QC7つ道具は、特性要因図、チェックシート、ヒストグラム、散布図、パレート図、グラフ ・層別の7つがある。 - 韓国語翻訳例文
A4판의 용지에 인쇄하여, 소정 장소에 서명·날인 후 우편으로 보내주세요.
A4判の用紙にプリントアウトし、所定箇所へ署名・捺印の上郵送してください。 - 韓国語翻訳例文
북아메리카 원산 유일의 유대류는 버지니아 주머니쥐(북주머니쥐)이다.
北アメリカ原産唯一の有袋類はバージニア・オポッサム(キタオッポサム)です。 - 韓国語翻訳例文
민족학자를 육성하고 민속학 연구를 추진하기 위해 ABC대학에 민족지 센터가 설립됐다.
民族学者を育成し、民俗学研究を推進するため、ABC大学にエスノグラフィー・センターが設立された。 - 韓国語翻訳例文
플래닛 은행과 글로벌 머신즈 사는 오퍼레이팅·리스 거래로 합의했다.
プラネット銀行とグローバル・マシンズ社はオペレーティングリース取引で合意に達した。 - 韓国語翻訳例文
에드거 샤인은 경력 앵커를 제창하고 이를 8대 요소로 분류했다.
エドガー・シャインはキャリアアンカーを提唱し、それを8つの要素に分類した。 - 韓国語翻訳例文
호수에는 수백마리의 물오리와 쇠오리의 동류의 유라시아·북 아프리카산 담수 오리가 있었다.
湖には数百羽のマガモとコガモの同類のユーラシア・北アフリカ産淡水ガモがいた。 - 韓国語翻訳例文
최초의 민족 통일주의 지지자 중 한명은 주세페 가리발디이다.
最初の民族統一主義の支持者のうちの1人はジュゼッペ・ガリバルディである。 - 韓国語翻訳例文
중국, 일본, 각각의 제작 기술을 관찰하고, 기술 교류를 촉진해간다.
中国・日本,それぞれの製作技術を観察し、技術交流を促進していく。 - 韓国語翻訳例文
본 계약 관련 소송, 조정에 관해서는, 동경 지방 재판소를 전속적 담당 재판소로 한다.
本契約に関する訴訟・調停については、東京地方裁判所を専属的管轄裁判所とする。 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |