意味 | 例文 |
「새」を含む例文一覧
該当件数 : 173件
야마나시의 할아버지가 저를 위해 새 유카타를 사 주었습니다.
山梨のおじいちゃんが僕の為に新しいゆかたを買ってくれました。 - 韓国語翻訳例文
새 고객을 점점 개척할 수 있는 인재를 구하고 있습니다.
新しい顧客をどんどん開拓できる人材を求めています。 - 韓国語翻訳例文
내일 면접을 위해서 새 와이셔츠를 사야 한다.
明日の面接のために新しいワイシャツを買わなければならない。 - 韓国語翻訳例文
옛 버전을 이용하는 분께는 새 버전으로의 이행을 권장하고 있습니다.
旧バージョンをご利用の方には新バージョンへの移行を推奨しています。 - 韓国語翻訳例文
신입사원 대상의 새 컴퓨터 30대의 구매에 관해서 승인합니다.
新入社員向けの新しいパソコン30台の購入について承認します。 - 韓国語翻訳例文
개, 고양이는 물론, 소동물, 새 등이 원인인 냄새에도 효과적.
犬・猫はもちろん、小動物・小鳥などが原因のニオイにも効果的。 - 韓国語翻訳例文
저 회사는 출판 부문의 스핀오프로 새 회사를 설립했다.
あの会社は出版部門のスピンオフにより新会社を設立した。 - 韓国語翻訳例文
오늘의 저녁 식사는, 그 새 중화요리 식당에 가지 않겠습니까?
今日の夕食は、あの新しい中華料理店に行きませんか。 - 韓国語翻訳例文
지난주 말 그녀는 암사슴의 유피로 만든 새 가방을 샀다.
先週末彼女は雌ジカのなめし革でできた新しいバッグを買った。 - 韓国語翻訳例文
제 새 일은 너무 바빠서, 정신적으로 지쳐 있습니다.
私の新しい仕事はとても忙しく、精神的に疲れています。 - 韓国語翻訳例文
내 새 차는 적은 가솔린으로 장거리를 달릴 수 있다.
私の新しい車は少ないガソリンで長距離を走ることが可能である。 - 韓国語翻訳例文
향후의 방침에 관해서는 아직 정해져 있지 않습니다만, 꼼꼼히 새 직장을 찾아볼 생각입니다.
今後の方針についてはまだ決まっておりませんが、じっくりと新しい仕事を探すつもりです。 - 韓国語翻訳例文
개회사: Dotty Powers(의장)가 오후 6시 30분에 회의를 개시하고, 새 회계원인 Claire Hudson을 소개했다.
開会の辞:Dotty Powers(議長)が午後6 時30 分に会議を開始し、新会計係のClaire Hudsonを紹介した。 - 韓国語翻訳例文
교환이 필요한 부품이 많아, 수리비가 새 제품 구입과 큰 차이가 없는 금액이 되어 버립니다.
交換が必要な部品が多く、修理代が新品購入と大差ない額になってしまいます。 - 韓国語翻訳例文
새 기획을 효율적으로 세우기 위해서는, 이전의 일에 관한 서류를 정리해 둘 필요가 있습니다.
新しい企画を効率よく立てるためには、以前の仕事に関する書類を整理しておくことが必要です。 - 韓国語翻訳例文
월요일부터 2주일에 걸쳐서, 당사 치약의 새 브랜드, 임시 명칭 Glow White의 제품 테스트를 합니다.
月曜日から2 週間かけて、当社の練り歯磨きの新ブランド、仮名称Glow Whiteの製品テストを行います。 - 韓国語翻訳例文
세간에서는 꽤나 인기가 있었지만、 나는 그들의 새 앨범을 별로 좋아하지 않았다.
世間では騒がれていたが、私は彼らのニューアルバムがあまり好きではなかった。 - 韓国語翻訳例文
케이크 만들기 전문가로, 10번 거리에 있는 Christy's Cakes의 주인인 Chirsty Kundst이, 봄의 새 강좌를 지도합니다.
ケーキ作りの専門家で、10 番通りにあるChristy’s CakesのオーナーのChristy Kundstが、春の新講座を指導します。 - 韓国語翻訳例文
차기 OS에 대응한 새 버전에 관해서는, 곧 제공 예정입니다.
次期OSに対応した新バージョンについては、まもなく提供予定となっております。 - 韓国語翻訳例文
이번 새 요구르트의 대 히트는, 귀하의 협력 없이는 어림없었습니다.
この度の新しいヨーグルトの大ヒットは、貴社の協力なしにはあり得ませんでした。 - 韓国語翻訳例文
첫 회의 납기인 5월 25일까지 100개 라이트는 납품할 수 있습니다만, 나머지 400개에 대해서는, 새 납기를 부탁해야 합니다.
初回の納期である5月25日までに100個のライトは納品できますが、残りの400個については、新たな納期をお願いしなければなりません。 - 韓国語翻訳例文
의뢰하신 건에 관해서는, 이번에는 어려울 것 같습니다. 새 안건이 막 들어와, 앞으로 몇 개월간 그것에 매달려 있어야 할 것 같습니다.
ご依頼の件については、今回は難しそうです。新しい案件が舞い込んできたばかりで、今後数ヶ月はそれにかかりっきりになりそうです。 - 韓国語翻訳例文
"새 차 때문에, 가장 잘 팔리는 플래그십 모델로 캐니벌리제이션이 일어났어." "캐니벌리제이션이 무슨 뜻입니까?" "신차 때문에 플래그십 모델의 매출이 푹 떨어져 버렸다고."
「新車のせいで、最も売れ筋のフラッグシップモデルでカニバリゼーションが起きてしまったよ」「カニバリゼーションってどういう意味ですか?」「新車のせいでフラッグシップモデルの売上がガタ落ちになったんだ」 - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |