意味 | 例文 |
「維持培地」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5990件
私は今も昔もジェーンの役に立ちたいといつもそう願っています。
나는 지금도 옛날도 제인의 도움이 되고 싶다고 언제나 그렇게 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
革一枚一枚、また、部分部分によって表情や色が変わってしまいます。
가죽 한장 한장, 부분 부분에 의해 표정이나 색깔이 바뀌어 버립니다. - 韓国語翻訳例文
契約上の義務を互いにきちんと履行していたかどうか問われざるを得ない。
계약상의 의무를 서로 제대로 이행했는지 아닌지 묻지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
その聖者の遺灰は礼拝堂の地下遺骨安置所に眠っている。
그 성자의 유회는 예배당의 지하 유골 안치소에 묻혀 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれについて、もっと詳細な情報を知りたいと思います。
우리는 그것에 대해서, 더 자세한 정보를 알고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
何にも煩わされない時の快活な気持ちを私はしばらく味わっていない。
어떠한 것으로부터 괴롭지 않을 때의 행복한 마음을 나는 한동안 맛보지 않았다. - 韓国語翻訳例文
支払いの準備をしたいので、その書類を私たちに送ってください。
지불 준비를 하고 싶으니, 그 서류를 저희에게 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
しかし、私たちがあなたにやって欲しい唯一のことは私たちの会話に自分の言葉で反応することです。
하지만, 우리들이 당신에게 해주고 싶은 유일한 것은 우리의 대화에 자신의 말로 반응하는 것이다 - 韓国語翻訳例文
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
무례한 부탁인 것은 알고 있습니다만, 납기에 대해 일주일 정도 연장해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
その国の都市部と郊外との生活水準の差は、経済成長が著しく早いからだ。
그 나라의 도시부와 교외부 생활 수준의 차는, 경제 성장이 현저히 빠르기 때문이다. - 韓国語翻訳例文
採用事務代行は、急成長しているジョイントベンチャーに受け入れられている。
채용 사무 대행은 급성장하고 있는 공동 기업체로 받아들여지고 있다. - 韓国語翻訳例文
より多くの若者が自分の都市や町に残り、自分たちの手で再建してほしい。
더 많은 청년이 자신의 도시나 마을에 남아, 자신들의 손으로 재건하기 바란다. - 韓国語翻訳例文
昨日注文したのと、同じ商品を、追加で発注することはできますか?
어제 주문한 것과, 같은 상품을, 추가로 발주하는 것은 가능합니까? - 韓国語翻訳例文
私たちはその時に応じて最適な行動をする必要があります。
우리는 그때에 따라서 최적의 행동을 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
確実にそれらを事務所に設置できますが、私は一人で運べません。
확실히 그것들을 사무소에 설치할 수 있지만, 저는 론자서 옮길 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はその詩人の作品に対して洞察に満ちた研究を行った。
그녀는 그 시인의 작품에 대해서 통찰에 찬 연구를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
ほぼ同じ位の品質のものであるならば、私達はそれらを注文します。
거의 같은 정도의 품질이라면, 저희는 그것들을 주문합니다. - 韓国語翻訳例文
このメッセージは、センターにて2012年10月24日まで保管されます。
이 메시지는, 센터에서 2012년 10월 24일까지 보관됩니다. - 韓国語翻訳例文
私のおばあちゃんはその誕生日で七十五歳になりました。
제 할머니는 그 생일로 일흔다섯 살이 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
報道記者たちは不祥事の件でその政治家を激しく非難した。
보도 기자들은 불미스러운 일로 그 정치가를 심하게 비난했다. - 韓国語翻訳例文
兵士たちには塹壕を掘って身を隠す十分な時間がなかった。
병사들은 참호를 파서 몸을 숨길 충분한 시간이 없었다. - 韓国語翻訳例文
彼女に電話して、私が10時ごろ立ち寄るって言ってくれませんか。
그녀에게 전화해서, 제가 10시쯤 들른다고 말해 주시지 않겠습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは自分自身に対してそんなにたくさんお金を使えません。
우리는 자신을 위해서 그렇게 많은 돈을 쓸 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は「スーパーマム」と呼ばれるため、友人たちに迷惑をかけた。
그녀는 "슈퍼 맘"으로 불리기 위해 친구들에게 폐를 끼쳤다. - 韓国語翻訳例文
私たちは彼らに下記の事実を理解をしてもらうことができました。
우리는 그들에게 다음의 사실을 이해시킬 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
交通は渋滞しており、私たちには駅に向かう時間がほとんどなかった。
교통은 정체되어 있고, 우리에게는 역으로 갈 시간이 거의 없었다. - 韓国語翻訳例文
彼女が小学5年生のとき、すでに彼女の身長は170センチメートルもあった。
그녀가 초등학교 5학년 때, 이미 그녀의 신장이 170센티미터였었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は戦争の恐ろしさを私たちに伝えるため戦場に行きました。
그녀는 전쟁의 무서움을 우리에게 전하기 위해 전쟁터에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
一日中外回りだったので、事務所に戻ったのは夕方でした。
온종일 외근이었기 때문에, 사무소로 돌아온 것은 저녁이었습니다. - 韓国語翻訳例文
お忙しいかとは存じますが11月中にご返答頂けると幸いです。
바쁘신 줄은 압니다만 11월 중에 답변해주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
11月には最新製品を東南アジアで販売することを計画している。
11월에는 최신 제품을 동남아시아에서 판매하기로 계획하고 있다. - 韓国語翻訳例文
先日はお忙しい中、お時間を作っていただき、ありがとうございました。
요전에는 바쁘신 와중에, 시간을 만들어주셔서, 감사했습니다. - 韓国語翻訳例文
注文確定時点で在庫がございましたら24時間以内に発送致します。
주문 확정 시점에서 재고가 있으면 24시간 이내에 발송하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
混乱させてすみません。でも私達が同じものに同意しているといいです。
혼란을 드려서 죄송합니다, 하지만 우리가 같은 것에 동의하고 있다면 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
法人向けの新規開拓の進捗状況について、おうかがいいたします。
법인 전용 신규 개척의 진척 상황에 대해서, 찾아뵙겠습니다. - 韓国語翻訳例文
改めて地球温暖化について1人1人が考え直さなければいけないと感じた。
나는 다시 지구 온난화에 대해서 한 사람 한 사람이 다시 생각해야 한다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
一月から中国語の勉強を始めました。
1월부터 중국어 공부를 시작했습니다. - 韓国語翻訳例文
そのうちまた食事にでも行きましょう。
조만간 또 식사라도 하러 갑시다. - 韓国語翻訳例文
私たちの友人関係は希薄になった。
우리의 친구 관계는 희박해졌다. - 韓国語翻訳例文
20年以上ずっと赤ちゃんの世話をしてきました。
저는 20년보다 더 오랫동안 아기를 돌봐왔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちは今週の金曜日に彼を訪問する予定です。
그녀들은 이번 주 금요일에 그를 방문할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
我が家の自動車保険の記名被保険者は父です。
우리 집 자동차 보험의 기명 피보험자는 아버지입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこの時間に行く事も可能です。
우리는 이 시간에 가는 것도 가능합니다. - 韓国語翻訳例文
空輸と海上輸送とどちらにしますか?
공중 수송과 해상 수송 어느 쪽으로 하시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
それから、私たちはジャングル探検にも行きました。
그리고, 우리는 정글 탐험에도 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
中国の人民元と日本円の直接取引が開始された。
중국 위안화와 엔화 직거래가 개시되었다. - 韓国語翻訳例文
13時から打ち合わせに行くことになりました。
저는 13시부터 미팅에 가게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
教師は生徒たちに自己効力感を与えた。
교사는 학생들에게 자기 효능감을 주었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはより一層友情を深めることが出来た。
우리는 더욱 우정을 쌓을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
個人旅行と団体旅行のどちらですか。
개인 여행과 단체여행 어느 쪽이세요? - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |