意味 | 例文 |
「保養都市」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 691件
私にとってゲームのギターより本物のギターを演奏することの方が楽しく簡単です。
제게는 게임 기타보다 진짜 기타를 연주하는 쪽이 재미있고 쉽습니다. - 韓国語翻訳例文
当方の事情をお察しいただき、何とぞご猶予を下さいますようお願い申し上げます
이쪽 사정을 이해해주시고, 아무쪼록 양해해주시길 부탁드립니다 - 韓国語翻訳例文
あなたと一週間過ごせて本当に良かったです。
저는 당신과 일주일을 보내서 정말 좋았습니다. - 韓国語翻訳例文
寝た方が仕事の効率が良いことに改めて気付いた。
자는 것이 일의 효율이 좋은 것을 재차 깨달았다. - 韓国語翻訳例文
遺族年金の額は社会保障制度の種類と家族構成によって異なる。
유족 연금의 액수는 사회 보장 제도의 종류와 가족 구성에 의해서 다르다, - 韓国語翻訳例文
ご要望にお応えし、新色・パールホワイトモデルをご用意しました。
요망에 응하여, 새로운 색, 펄 화이트 모델을 준비했습니다. - 韓国語翻訳例文
そのため、これを追加情報として入力する必要があると判断した。
그래서, 나는 이것을 추가 정보로서 입력할 필요가 있다고 판단했다. - 韓国語翻訳例文
下記のご希望と情報にもとづいて、部屋の予約をお受付致しました。
아래의 희망과 정보에 기반으로, 방 예약을 받았습니다. - 韓国語翻訳例文
多くの歯医者がビスホスホネートの副作用を注視している。
많은 치과 의사들이 비스포스포네이트의 부작용을 주시하고 있다. - 韓国語翻訳例文
慣れるという言葉は、仕事や勉強方法などを繰り返す事で、身に付く様になる事を言います。
익숙해진다는 말은, 일이나 공부 방법 등을 반복하는 것으로, 몸에 익히는 것을 말합니다. - 韓国語翻訳例文
ご担当の方に直接質問させて頂いてもよろしいでしょうか。
담당자에게 직접 질문해도 될까요? - 韓国語翻訳例文
現金給与総額とは、所得税、社会保険料、組合費等を差し引く以前の給与総額のことです。
현금 급여 총액이란, 소득세, 사회 보험료, 조합비 등을 제한 이전의 급여 총액의 일입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は私に、楽しくそして効率よく英語を学ぶ一番の方法は何かと尋ねた。
그녀는 나에게 즐겁게 그리고 효율적으로 영어를 배우는 첫번째 방법은 무엇인지 물었다. - 韓国語翻訳例文
(人の)本質のうち精神的、感情によって特徴付けられる部分
(사람의) 본질 중 정신적, 감정에 의해서 특징 되어지는 부분 - 韓国語翻訳例文
ご了承の程、何卒宜しくお願い致します。
이해를, 부디 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
ご了承の程、何卒宜しくお願い致します。
양해를, 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
翻訳ソフトを使用して、英語を入力しています。
번역 소프트를 사용하여, 영어를 입력하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女に、手伝いが必要だったら連絡して欲しいと伝えた。
그녀에게, 도움이 필요하다면 연락을 달라고 전했다. - 韓国語翻訳例文
その話は感動的で、本として出版される予定だ。
그 이야기는 감동적이고 책으로 출판될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
兄は資本金350万円でベンチャー企業を立ち上げようとしている。
형은 자본금 350만엔으로 벤처 기업을 세우려 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
インターネットを利用した情報公開を規制する。
인터넷을 이용한 정보공개를 규정한다. - 韓国語翻訳例文
本日は高速バスをご利用頂きまして有難うございます。
오늘은 고속버스를 이용해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
ただ今、規約の内容と関連する法律を精査しています。
현재, 규약의 내용과 관련된 법률을 자세히 조사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それとも自分でホテル予約すべきでしょうか。
그것에 대해서 오늘 중으로 답변해주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
日本語と中国語の内容を明確にお伝え致します。
일본어와 중국어 내용을 명확하게 전달하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
日本語は日本人同士でも複数の意味に取れる言葉が結構あるようだ。
일본어는 일본인 사이에서도 여러 의미로 해석되는 말이 꽤 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
かんばん方式の導入による生産管理体制の強化を検討しています。
간판 방식의 도입에 의한 생산 관리 체제 강화를 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ナット・スリーブの順序・方向をまちがえないように、管へ挿入します。
슬립 너트의 순서, 방향을 틀리지 않도록, 관에 삽입합니다. - 韓国語翻訳例文
英国のM&A取引のほとんどは買収と合併に関するシティコードによって管理されている。
영국의 M&A거래의 대부분은 인수와 합병에 관한 씨티 코드에 의해서 관리되고 있다. - 韓国語翻訳例文
英語は彼女の方が私よりも得意です。
영어는 그녀보다 제가 더 잘합니다. - 韓国語翻訳例文
彼はショートヘアーよりロングヘアーの方が似合っている。
그는 짧은 머리보다 긴 머리가 어울린다. - 韓国語翻訳例文
飛ばしは、1980年代まで証券会社によって損失補填の手段として利用されていました。
손실을 본 유가 증권을 다른 회사에 파는 일은 1980년대까지 증권 회사에 의해서 손실 보전 수단으로 이용되고 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
このメールをネットの翻訳機能を利用して書きました。
이 메일을 인터넷의 번역기능을 이용해서 적었습니다. - 韓国語翻訳例文
私の最もタイプの女性は添付した写真のような方です。
저에게 최고의 타입인 여성은 첨부한 사진 같은 분입니다. - 韓国語翻訳例文
その本の最初と最後の数ページだけを読みました。
그 책의 가장 처음과 마지막 장만을 읽었습니다. - 韓国語翻訳例文
昨日の夜は、たくさんの星を見ることができました。
어젯밤은, 저는 많은 별을 볼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
本案件にいて、何卒、ご検討いただけますようお願いいたします。
본 안건에서, 부디, 검토해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
労働契約書は、雇用主と使用人の両方から署名捺印される必要がある。
노동 계약서는 고용주와 사용인 양쪽에서부터 서명날인될 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
このことは、皆様の注意や配慮によって騒音の発生を防ぐしか方法がございません。
이것은, 여러분의 주의와 배려로 소음 발생을 막는 것 말고는 방법이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私があなたに興味を持っているようにはあなたは私にそれほど興味を持っていないと思います。
제가 당신에게 흥미를 느낀 것만큼은 당신이 저에게 그만큼 흥미를 갖고 있지 않다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私は沢山の人にこの製品を使用して欲しい。
나는 많은 사람이 이 제품을 사용해 주었으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
ひとつの決算期間と次の決算期間の間の運転資本の差を増加運転資本と呼ぶ。
하나의 결산 기간과 다음의 결산 기간의 사이의 운전 자본의 차이를 증가 운전자본이라고 부른다. - 韓国語翻訳例文
言うまでもなく、ライトは仕様を変更したほうがずっとよいので、この件に関してご理解をいただきたいと思います。
말할 것도 없이, 라이트는 사양을 변경하는 쪽이 훨씬 좋으므로, 이 건에 관해서 이해해 주셨으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
請求項の削除、移動に伴い、他の請求項番号および引用する請求項番号を補正致しました。
청구항의 삭제, 이동에 따라, 다른 청구항 번호 및 인용할 청구항 번호를 보정했습니다. - 韓国語翻訳例文
政府による現在のポリシ-ミックスは国家経済が望ましい方向へと進むのに役立っているようだ。
정부의 현재의 정책 구조는 국가 경제가 바람직한 방향으로 가는 데 도움이 되는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
その資金は不法原因給付によるものであったことが判明した。
그 자금이 불법원인급여에 의한 것임이 판명되었다. - 韓国語翻訳例文
将来を考えた時、消費税は上げた方が良い。
장래를 생각했을 때, 소비세는 올리는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
消費生活用製品安全法は1973年に制定された。
소비 생활용 제품 안전법은 1973년에 제정되었다. - 韓国語翻訳例文
私は本当に予約の数が増えることを願っている。
나는 정말로 예약수가 늘어나기를 바라고 있다. - 韓国語翻訳例文
障害補償給付を受けようとする場合は労働基準監督署長宛に申請する。
장애 보상 급여를 받으려고 하는 경우는 근로 기준 감독서장에게 신청한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |