意味 | 例文 |
「主伐」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4341件
貴社を信頼しておりますので、もう少しこのまま様子を見ようと思います。
귀사를 신뢰하고 있으므로, 좀 더 이대로 상태를 보려고 합니다. - 韓国語翻訳例文
それは私が思うよりも非常に多い金額に違いありません。
그것은 제가 생각하는 것보다 상당히 많은 금액이 틀림없습니다. - 韓国語翻訳例文
それは私が思うよりも非常に多い金額に違いありません。
그것은 제가 생각하는 것보다 많은 금액인 것이 틀림없습니다. - 韓国語翻訳例文
食後の飲み物などを出すときは、食べ終わった料理のお膳やお皿等を下げてから飲み物を提供する。
식후 음료 등을 낼 때는, 다 먹은 요리의 밥상이나 접시를 치우고 나서 음료를 제공한다. - 韓国語翻訳例文
御社にすぐに承諾していただいたおかげで、弊社としても臨機応変に対応することができました。
귀사가 곧바로 승낙해주신 덕분에, 폐사로서도 임기응변에 대응할 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
私も新しいお気に入りの本、映画、音楽を見つけることが出来るでしょう。
저도 새로운 마음에 드는 책, 영화, 음악을 찾을 수가 있겠죠. - 韓国語翻訳例文
週末に一緒に遊んでくれるようなお友達ができたらと思う。
나는 주말에 같이 놀아줄 친구를 만들고 싶다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
商品をお使い頂き、ご不満の場合、使用後でも返品に応じます。
상품을 사용하시며, 불만족인 경우, 사용 후라도 반품에 응합니다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が買い物するときには車が必要だと思っています。
많은 사람이 쇼핑할 때에는 차가 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
カスタマーサポートの応対はおよそ満足できるものとは言えません。
고객 지원 응대는 도무지 만족할 수 있는 거라고는 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
オランダ人は大きい船を建造することはとても上手だった。
네덜란드인은 큰 배를 건조하는 것은 아주 잘했다. - 韓国語翻訳例文
多くの人が買い物するときには車が必要だと思っています。
많은 사람이 쇼핑을 할 때에는 차가 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
お詫び申し上げますと共に、下記に改めて正しい内容をお伝えします。
사과 말씀과 함께, 아래에 다시 올바른 내용을 전합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはよく、お互いのお気に入りの本を紹介し合ったものでした。
우리는 자주, 서로 좋아하는 책을 서로에게 소개했습니다. - 韓国語翻訳例文
会議に出席する人数よりも2部だけ多くコピーしておいて下さい。
회의에 출석하는 인원보다 2부만 더 많이 복사해두세요. - 韓国語翻訳例文
おばあちゃんと話をした時、おばあちゃんはとても喜んでいた。
할머니와 이야기했을 때, 할머니는 매우 기뻐했다. - 韓国語翻訳例文
おばあちゃんと話をした時に、おばあちゃんはとても嬉しそうだった。
할머니와 이야기를 했을 때에, 할머니는 매우 기뻐 보였다. - 韓国語翻訳例文
先生からいただいたニンニクの漬物もおいしくいただきました。
선생님께서 주신 마늘짱아찌도 맛있게 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
もし、これ以上発送が遅れる場合は、注文を見送らせていただきます。
만약, 이 이상 발송이 늦어지는 경우는, 주문을 보류하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
先生からいただいた、ニンニクの漬物もおいしくいただきました。
선생님에게 받은, 마늘장아찌도 맛있게 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの住んでいたアパートの前を通るとき、今でもあなたのことを思い出す。
당신이 살고 있던 아파트 앞을 지나갈 때, 지금도 당신을 떠올린다. - 韓国語翻訳例文
このモーターショーでは、ある乗り物が大きな注目を集めています。
이 모터쇼에서는, 한 차가 큰 시선을 끌고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いつも君にはお世話になっているからこれは私の感謝の気持ちです。
항상 당신에게는 신세를 져서 이것은 제 감사의 마음입니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は音楽そのものが好きで、自分自身を上手いギタリストだと思っている。
그녀는 음악 그 자체가 좋아서, 자기 자신을 뛰어난 기타리스트라고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
あなたの住んでいたアパートの前を通るとき、今でもあなたのことを思い出す。
당신이 살고 있었던 아파트 앞을 지날 때, 지금도 당신을 떠올립니다. - 韓国語翻訳例文
今日はお母さんと買い物に行きました。
저는 오늘은 어머니와 쇼핑을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
現場における暗黙知を共有することが喫緊の課題です。
현장에서의 암묵지를 공유하는 것이 중요한 과제입니다. - 韓国語翻訳例文
今日は友達とお母さんと新宿に行きました。
저는 오늘은 친구와 어머니와 신주쿠에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
人々は原子力に対して大きな期待を持っていた。
사람들은 원자력에 대해서 큰 기대를 가지고 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼は大きな野心を持って上京した。
그는 큰 야심을 갖고 상경했다. - 韓国語翻訳例文
これが温暖化のような環境問題を引き起こす。
이것이 온난화 같은 환경 문제를 일으킨다. - 韓国語翻訳例文
大きな竜巻が建物のそばを通過しています。
큰 회오리바람이 건물의 옆을 통과하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その時、あなたが起きる頃だと思っていた。
나는 그때, 당신이 일어날 때라고 생각하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
正しいか否かはさておき、決まりなので守ってください。
올바른지 아닌지는 일단 그대로 두고, 정해져 있으므로 지키세요. - 韓国語翻訳例文
子供たちが大きくなってからのために貯金をします。
아이들이 더 커졌을 때를 위해 저금을 합니다. - 韓国語翻訳例文
その時、そろそろあなたが起きる頃だと思っていた。
나는 그때, 슬슬 당신이 일어날 때라고 생각하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
親は子供に責任感を徐々に教え込むべきだ。
부모는 아이에게 책임감을 서서히 충분하게 가르쳐야 한다. - 韓国語翻訳例文
先物取引において限月売買は普及している。
선물 거래에서 한월매매는 보급되어 있다. - 韓国語翻訳例文
お申込み完了後のキャンセルはできません。
신청 완료 후 캔슬은 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
今日、お母さんと妹と洋服を買いに行きました。
오늘, 저는 어머니와 여동생과 양복을 사러 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の成績は科目によって大きな幅があります。
그녀의 성적은 과목에 따라서 큰 폭이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その国では、階級主義はいまだに大きな問題である。
그 나라에서는, 계급주의는 아직까지도 큰 문제이다. - 韓国語翻訳例文
これらの問題は私たちに大きな影響を与えます。
이것들의 문제는 우리에게 큰 영향을 미칩니다. - 韓国語翻訳例文
大きな竜巻が建物のそばを通過しています。
큰 회오리바람이 건물 옆을 통과하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
初期費用はご注文時にお支払いいただきます。
초기 비용은 주문 시에 내셔야 합니다. - 韓国語翻訳例文
今年の8月にその友達とお祭りへ行きました。
저는 올해 8월에 그 친구와 축제에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
基本は豚肉とキャベツですが、魚介やチーズも楽しめます。「お好み」は「お好きなように」という意味です。
기본은 돼지고기와 양배추입니다만, 해산물과 치즈도 즐길 수 있습니다. '기호'는 '취향대로'라는 의미입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはお互いが良きライバルであり、良き友人でありたいと思ってます。
우리는 서로가 좋은 라이벌이자, 좋은 친구로 지내고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
とても忙しいが、お客さんにありがとうと言われるととても嬉しいです。
매우 바쁘지만, 손님에게 고맙다는 말을 들으면 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
人間が「地球を救う」なんて言うのは、思い上がりも甚だしいと思う。
인간이 「지구를 구한다」따위를 말하는 것은, 자만심도 심하다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |