意味 | 例文 |
「与件」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2983件
この変更による損益への影響は軽微です。
이 변경에 따른 손익으로의 영향은 가볍습니다. - 韓国語翻訳例文
その購入の件をよく考えておきます。
저는 그 구입 건을 잘 생각해두겠습니다. - 韓国語翻訳例文
デザイン変更によってそれが解決できるか調べてみます。
디자인 변경에 따라 그것이 해결될 수 있는지 찾아봅니다. - 韓国語翻訳例文
必要条件の概要が添付されています。
필요 조건의 개요가 첨부되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はその犯罪と何も関係がないようだ。
그는 그 범죄와 아무 관계도 없는 듯 하다. - 韓国語翻訳例文
彼は探検家と言うよりは考古学者かもしれない。
그는 탐험가라기보다는 고고학자일지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
店頭にて、より豊富な物件情報を取り揃えております。
매장에서, 더욱 풍부한 물량 정보를 갖추고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
それで議事規則の文書がより簡潔になる。
그것은 의사규칙의 문서가 더욱 간결해 진다. - 韓国語翻訳例文
横浜研修センターをご利用の皆様へ
요코하마 연수 센터를 이용하시는 여러분께 - 韓国語翻訳例文
バスのチケット料金は時間帯によって違いますか?
버스 티켓 요금은 시간대에 따라 다릅니까? - 韓国語翻訳例文
人々はよく自分の意見を言うために集まる。
사람들은 자신의 의견을 말하기 위해서 잘 모인다. - 韓国語翻訳例文
個人的な見解によると、これは事実だ。
개인적인 견해로는, 이것은 사실이다. - 韓国語翻訳例文
彼は自分で問題を解決しようとした。
그는 스스로 문제를 해결하려고 했다. - 韓国語翻訳例文
今後の経過観察をよろしくお願いします。
앞으로의 경과 관찰 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
彼にもっと簡潔に話すよう提案した。
나는 그에게 더 간결하게 이야기하도록 제안했다. - 韓国語翻訳例文
弊社は次年度より外資系企業の傘下に入ります。
폐사는 다음 연도부터 외국계 기업의 산하에 들어갑니다. - 韓国語翻訳例文
ジョンのように見識のある人が好きです。
저는 존처럼 식견이 있는 사람을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
自分の携帯電話を使えるようになりました。
저는 제 휴대 전화를 쓸 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
それについて、あなたはよく考えて結論を出してください。
그것에 관해서, 당신은 잘 생각해서 결론을 내주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女はその問題についてよく考え、それを解決した。
그녀는 그 문제에 대해서 잘 생각하고, 그것을 해결했다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそれを慎重に検討しているようです。
그들은 그것을 신중히 검토하고 있는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は自己満足の危険性をよくわかっていた。
그는 자기만족의 위험성을 잘 알고 있었다. - 韓国語翻訳例文
この製品は非常によく考えられて設計されている。
이 제품은 매우 잘 고안되어서 설계되어 있다. - 韓国語翻訳例文
本件後、障害による逸失利益があった。
본건 후, 장애로 인한 일실 이익이 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼によって転送されたあなたのメールを拝見しました。
저는 그가 전송한 당신의 메일을 봤습니다. - 韓国語翻訳例文
この変更による損益への影響は軽微です。
이 변경에 의한 손익으로의 영향은 경미합니다. - 韓国語翻訳例文
その会社によってまだ権限を与えられていない。
그 회사에 따라서 아직 권한을 받지 않았다. - 韓国語翻訳例文
私は探検家で、よく外国へ行きます。
나는 탐험가로, 잘 외국에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
ミコバクテリアは結核のような重病の原因となる。
미코 박테리아는 결핵 같은 중병의 원인이 된다. - 韓国語翻訳例文
あなたの提案をよく検討してみます。
저는 당신의 제안을 잘 검토해보겠습니다. - 韓国語翻訳例文
技術的および経済的支援を提供する準備として
기술적 및 경제적 지원을 제공히는 준비로서 - 韓国語翻訳例文
細心な準備からはよい結果が生じるものだ。
세심한 준비에서는 좋은 결과가 생기는 법이다. - 韓国語翻訳例文
主要人物の一人は疲れた様子の刑事だ。
주요 인물 중 하나는 지친 모습의 형사다. - 韓国語翻訳例文
シンガポールドルは通貨バスケット制により管理されている。
싱가포르 달러는 통화 바스켓제에 의해 관리되고 있다. - 韓国語翻訳例文
点字による複製等は著作権法で認められている。
점자에 의한 복제 등은 저작권 법에서 인정받고 있다. - 韓国語翻訳例文
このケースは厳重注意か減給でよいのではないか。
이 경우는 엄중히 주의시키거나 감봉으로 괜찮지 않은가. - 韓国語翻訳例文
彼の娘はイタリア人と結婚したようです。
그의 딸은 이탈리아인과 결혼한 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
行き違いになってしまったようで申し訳ございません。
엇갈려버린 것 같아 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
入れ違いの注文により欠品が生じる場合がございます。
엇갈린 주문에 따라 결함품이 생기는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この温泉に入ったら父の怪我がよくなったそうです。
이 온천에 들어갔더니 아버지의 상처가 좋아졌다고 합니다. - 韓国語翻訳例文
現地調査によって疑問を追及・解決する。
현지 조사로 의문을 추구/해결한다. - 韓国語翻訳例文
正当性は幾つかの実験によって承認された。
정당성은 몇 가지의 실험으로 승인되었다. - 韓国語翻訳例文
彼はその件に関して、次のように言いました。
그는 그 건에 관해서, 다음과 같이 말했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは社会的に貢献している点で、より成功していた。
그들은 사회적으로 공헌하고 있다는 점에서, 더 성공했다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこれまでにこのような景色を見たことがありません。
우리는 지금까지 이러한 경치를 본 적이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
その業務は準委任契約による責務を超えています。
그 업무는 준위임 계약에 의해 책무를 넘기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この急斜面は地震により形成された。
이 급사면은 지진으로 인해 형성되었다. - 韓国語翻訳例文
この件についてのご確認、ご回答よろしくお願いいたします。
이 건에 관해서 확인, 회답을 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
それは音楽とは関係の無い話だったよ!
그것은 음악과는 관계없는 이야기였어! - 韓国語翻訳例文
その購入に関してはよく検討します。
그 구입에 관해서는 잘 검토하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |