例文 |
「キモイ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10600件
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음이 어느덧 오빠를 소중한 사람으로서 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
大変申し訳なく存じますが、3日前に注文した以下のオーダーをキャンセルいたします。
굉장히 죄송하게 생각합니다만, 3일 전에 주문한 이하의 주문을 취소합니다. - 韓国語翻訳例文
所有しているビルが、当初見込んでいた収益よりも少なくなったために、減損価格を行った。
소유하는 건물이, 당초 전망한 수익보다 적어졌기 때문에, 감손 가격을 행했다. - 韓国語翻訳例文
その商品の状況についてエリアリーダーもしくはチームリーダーに確認しなさい。
이 상품의 상태에 관해서 에리어 리더 혹은 팀 리더에게 확인을 받아오도록 하세요. - 韓国語翻訳例文
あなたからは適当にやっている様に見えるかもしれませんが、真剣にやっています。
당신에게는 적당히 하고 있는 것처럼 보일지도 모르겠지만, 진지하게 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今後の方針についてはまだ決まっておりませんが、じっくりと新しい仕事を探すつもりです。
향후의 방침에 관해서는 아직 정해져 있지 않습니다만, 꼼꼼히 새 직장을 찾아볼 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
不法ノミ行為は、競馬やプロスポーツ賭博に限らず、毎日の株式や為替市場でも存在し得る。
불법 암거래 행위는, 경마나 프로 스포츠 도박뿐만 아니라, 날마다의 주식이나 외환시장에서도 존재할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
しばしばM&A業界にては、「資金調達」よりも相手を見つける「ファインディング」のほうが困難と言われる。
종종 M&A업계에서는, 「자금 조달」보다 상대를 찾는「파인딩」쪽이 곤란하다고 한다. - 韓国語翻訳例文
その建物には壁がなく、建物内部の広い空間が私にとっては快適である。
그 건물에는 벽이 없어 건물 내부의 넓은 공간이 나에게는 쾌적하다. - 韓国語翻訳例文
いま解約されると、月末まで適用可能な無料サービスもご利用頂けなくなります。
지금 해약하시면, 월말까지 적용 가능한 무료 서비스를 이용하실 수 없게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
例えば家庭用ゲーム機の業界なども、技術革新を着々と進めています。
예를 들면 가정용 게임기 업계 등도, 기술 혁신을 순조롭게 진행하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたい。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 나도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶다. - 韓国語翻訳例文
英語は沢山の国で話されます。だから私も英語を話す事が出来るようになりたいです。
영어는 많은 나라에서 쓰입니다, 그래서 저도, 영어를 말할 수 있게 되고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
兄弟それぞれの友人たちが訪問してくるので、日程調整が大変だろうと思う。
형제 각자 친구가 방문하므로, 일정조절이 힘들 것 같다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
もしお手伝いしてくださるようでしたら、Kateと私の両方に4 月25 日までにお知らせください。
만약 돕고 싶으시다면, Kate와 저 둘 모두에게 4월 25일까지 연락 주십시오. - 韓国語翻訳例文
会社は、入社を希望する者の中から選考試験を行い、これに合格した者を採用する。
회사는, 입사를 희망하는 사람 중에서 전형 시험을 치르고, 이것에 합격한 사람을 채용한다. - 韓国語翻訳例文
ナスダックジャパンには今日、ITや外食産業だけでなく、介護養護産業などもリストアップされている。
나스닥 재팬에는 오늘 IT및 외식 산업뿐만 아니라 간호 양호 산업 등이 리스트업 되고 있다. - 韓国語翻訳例文
憧れから始まった気持ちはいつしかお兄さんを大切な人として想うようになりましたよ。
동경에서 시작된 마음은 어느새 오빠를 소중한 사람으로 생각하게 됐어요. - 韓国語翻訳例文
地域によって異なるが、お雑煮も御節料理と一緒に正月に食べることが多い。
지역에 따라서 다르지만, 떡국도 명절 요리와 함께 설날에 먹는 일이 많다. - 韓国語翻訳例文
今後は当社の実績と商品力を活かしてアジアでもビジネスを行っていく予定です。
향후는 당사의 실적과 상품력을 살려서 아시아에서도 비즈니스를 수행해 갈 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
自分に向いた仕事でなければ、給料がどんなに高くても、私はやりたくない。
자신에게 맞는 일이 아니라면, 급여가 아무리 높아도, 나는 하고 싶지 않다. - 韓国語翻訳例文
このサイトのテクニカル分析の説明は、初心者の私にもわかりやすくなっている。
이 사이트의 테크니컬 분석의 설명은 초심자인 나에게도 알기 쉽다,. - 韓国語翻訳例文
花子は有名な野球選手にインタビューすることをとても楽しみにしています。
하나코는 유명한 야구 선수에게 인터뷰하는 것을 무척 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その病気は通常症状が現われないが、脳炎もしくは脳の腫脹に至る可能性がある。
그 병은 보통 증상이 나타나지 않지만, 뇌염이나 뇌종창에 이르는 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
公立と私立の両方の学校が数校、いずれも物件から車で15分以内の距離にあります。
공립과 사립의 두 학교, 어느 쪽도 건물에서 차로 16분 이내의 거리에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
将来的な住宅設計においてはビジタビリティを考慮することも重要である。
장래적인 주택 설계에서는 장애자의 건물 이용 용이도를 고려하는 것도 중요하다. - 韓国語翻訳例文
私たちがあなたを不愉快な気持ちにさせてしまい大変申し訳ありませんでした。
저희가 당신을 불쾌한 기분으로 만들어 버려 정말 죄송했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたからは適当にやっている様に見えるかもしれませんが、真剣にやっています。
당신에게는 대충 하고 있는 것처럼 보일지도 모르겠지만, 진지하게 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お客様からの注文が確定した後、メールかファックスにて弊社から御見積書を送付いたします。
손님으로부터 주문이 확인된 후, 메일이나 팩스로 폐사로부터 견적서를 보내드립니다. - 韓国語翻訳例文
条件次第ではお受けすることが出来るかもしれませんので、詳細について伺えればと存じます。
조건에 따라서는 받을 수 있을지도 모르므로, 자세한 내용을 듣고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
6年ほど前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 정도 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
6年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
6년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
4年前までは、ダンサーの仕事もしていましたが、出産を機にそれはお休みしています。
4년 전까지는, 댄서 일도 하고 있었지만, 출산을 계기로 그것은 쉬고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あれはこいのぼりで、5月5日の子どもの日に掲げます。鯉は人生における出世と強さの象徴なんです。
저것은 고이노보리로, 5월 5일 어린이날에 내겁니다. 잉어는 인생에서 출세와 강함의 상징입니다. - 韓国語翻訳例文
去年の事例を踏まえると、夏場は在庫をもっと確保しておいた方がよさそうです。
작년 사례를 살펴보면, 여름철에는 재고를 더 확보해 두는 것이 좋을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私はこの場所でたくさんの新しい友人を作ることが出来て、とても嬉しいです。
저는 이 장소에서 많은 새로운 친구를 만들 수 있어서, 매우 기쁩니다. - 韓国語翻訳例文
新しいショッピングモールを建設するにあたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきである。
새로운 쇼핑몰을 건설하는 데 있어서는, 기존 경쟁사 분석을 포함한 집중적인 feasibility study가 이뤄져야 한다. - 韓国語翻訳例文
もし御社が実働する確かな技術を持つヨーロッパ企業であるなら、ヌーボーマルシェでの公開を考慮するべきだ。
만약 귀사가 실동할 확실한 기술을 가진 유럽 기업이라면 누보 마르쉐에서 공개를 고려해야 한다. - 韓国語翻訳例文
あのお医者さんは日によってはお忙しいですが、明日なら予約できると思います。
그 의사는 날에 따라서는 바쁘지만, 내일이면 예약할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
契約は、基本的に、申込と承諾という相対立する意思表示の合致によって成立する。
계약은, 기본적으로, 신청과 승낙이라는 서로 대립하는 의사 표시의 합치로 성립한다. - 韓国語翻訳例文
先ほど頂いたメールですが、金額に一部誤りがある模様です。ご確認下さい。
조금 전 받은 메일 말인데요, 금액에 일부 오류가 있는 것 같습니다. 확인 바랍니다. - 韓国語翻訳例文
豪雨に伴う土砂災害の影響で、一部地域への配送に遅れが生じております。
호우에 따른 토사 재해의 영향으로, 일부 지역의 배송에 지연이 생기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
追加費用は、問題を解決するために新しい手段が必要になったときに発生する。
추가비용은, 문제를 해결하기 위한 새로운 수단이 필요할 때 발생한다. - 韓国語翻訳例文
期首に設定した目標について、現時点での達成状況をそれぞれ報告して下さい。
분기 초에 설정한 목표에 대해서, 현시점에서의 달성 상황을 각각 보고해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼は正統派のユダヤ教徒なので食物規定に従わない食品は食べない。
그는 정통 유대교도이기 때문에 음식 규정에 맞지 않는 식품은 먹지 않는다. - 韓国語翻訳例文
未公開企業の企業価値は価値に関するデータがないので、仮説に基づいて決定される。
미공개 기업의 기업 가치는 가치에 관한 데이터가 없으므로 가설을 바탕으로 결정된다. - 韓国語翻訳例文
50年前と現在の子供との体格を比較すると、食生活の変化から発育に大きな違いがある。
50년 전과 현재 아이들의 체격을 비교하면, 식생활의 변화로 발육에 큰 차이가 있다. - 韓国語翻訳例文
私に美味しい物を食べさせてあげたいと母は、私の好きなお寿司屋さんに連れて行ってくれた。
내게 맛있는 것을 먹여주고 싶다고 엄마는, 내가 좋아하는 초밥집에 데리고 가 주었다. - 韓国語翻訳例文
親会社が事前の支払いを当座預金に求める場合に備えて、資金を準備しています。
모회사가 사전 지불을 당좌 예금에 요구할 경우에 대비해, 자금을 준비했습니다. - 韓国語翻訳例文
昔、横浜の近くに住んでいたときに、買い物ついでに散歩したことがあります。
옛날에, 요코하마 근처에 살고 있었을 때, 쇼핑하는 김에 산책한 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |