意味 | 例文 |
「ならば」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 959件
私たちは山田先生に中国語を教われば必ずレベルは上がる。
우리는 야마다 선생님께 중국어를 배우면 분명히 레벨은 올라간다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが奈良に行きたければ、私はあなたをご案内しますよ。
만약 당신이 나라에 가고 싶으면, 저는 당신을 안내할게요. - 韓国語翻訳例文
住所や電話番号を変更する場合は、必ず当院に連絡してください。
주소나 전화번호를 변경할 때는, 반드시 당원에 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
それにふさわしい言葉を並べようとし始めた。
그것에 어울리는 말을 늘어놓으려고 하기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
順番にお呼びしますので、ここの列に並んでお待ちください。
순서대로 부르겠으니, 이 줄에 서서 기다리세요. - 韓国語翻訳例文
このアルバムを見る時、必ず学生時代を思い出す。
나는 이 앨범을 볼 때, 학생 시절을 꼭 떠올린다. - 韓国語翻訳例文
私もあなたを見習って、頑張りたいと思います。
저도 당신을 본받아서, 열심히 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
必ず火気のない場所で使用してください。
반드시 화기가 없는 장소에서 사용하세요. - 韓国語翻訳例文
私の母は2年間ずっとバイオリンを習っています。
제 어머니는 2년간 계속 바이올린을 배우고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
その鍵盤楽器は高い音を鳴らすことができる。
그 건반 악기는 높은 음을 낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
バレエを習い始めて今年で3年目になる。
발레를 배우기 시작하고 올해로 3년째가 된다. - 韓国語翻訳例文
それにふさわしい言葉を並べようとし始めた。
그것에 어울리는 말을 나열하려 하기 시작했다. - 韓国語翻訳例文
あなたの故郷では正月に爆竹を鳴らしましたか?
당신의 고향에서는 설날에 폭죽을 터뜨렸습니까? - 韓国語翻訳例文
私が子供の頃はバレエを習っていました。
제가 어릴 때는 발레를 배웠습니다. - 韓国語翻訳例文
このレッスンを休む場合は必ず連絡して下さい。
이 수업을 쉬는 경우는 반드시 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
あなたが奈良で素晴らしい日が過ごせるよう祈っています。
저는 당신이 나라에서 멋진 나날을 보내기를 기도하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は3時から4時までバレエを習っています。
그녀는 3시부터 4시까지 발레를 배우고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
必ず正しい場所を案内するようにしなさい。
반드시 올바른 장소를 안내하도록 하세요. - 韓国語翻訳例文
順番を守って一列に並んでください。
차례를 지키고 일렬로 줄을 서주세요. - 韓国語翻訳例文
奈良は私が最も訪れたい場所のうちの一つです。
나라는 제가 가장 방문하고 싶은 곳 중 하나입니다. - 韓国語翻訳例文
メンバーがそれぞれの能力を十分に発揮すれば必ず成功するものと見込んでいます。
멤버가 각자의 능력을 충분히 발휘하면 반드시 성공할 것이라고 예상하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
品質関係部門に対しては産量が高ければいいと言う事が必ずしも一番いいとは限らない。
품질 관련 부문에 대해서는 생산량이 많으면 좋다는 말이 반드시 가장 좋은 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
品質の要求として産量が高ければいいと言う事が必ずしも一番いいとは限らない。
품질의 요구로 생산량이 많으면 좋다는 말이 반드시 가장 좋은 것은 아니다. - 韓国語翻訳例文
生産量が多ければ多いほどいいと言う事は必ずしも一番いいとは限らない。
생산량이 많으면 많을수록 좋다는 것은 반드시 가장 좋다고 할 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
組織内のメンバーの個性を生かした組織運営ならびに人材育成を実施する。
조직 내 멤버의 개성을 살린 조직 운영 및 인재 육성을 실시하다. - 韓国語翻訳例文
もしあなたが私の側に居てくれるのなら、世界は私達全員にとってもっと良い場所になるでしょう。
만약 당신이 내 곁에 있어 준다면, 세계는 우리 모두에게 더 좋은 곳이 될 거예요. - 韓国語翻訳例文
キャッシュバランスプランは、アメリカにならって設計された相対的に新しいプランだ。
캐시 밸런스 플랜은, 미국에 맞춰져 설계된 상대적으로 새로운 플랜이다. - 韓国語翻訳例文
停車している路線バスに近づいた時は、その後方で一時停止し追い越してはならない。
정차해 있는 노선버스에 가까워졌을 때, 그 뒤쪽에서 일시 정지하고 추월해서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
もしデリバティブ商品に投資するなら、「デルタ」の概念を理解しておくべきだろう。
만약 디리버티브 상품에 투자한다면 "델타"의 개념을 이해해야 할 것이다. - 韓国語翻訳例文
その契約の当事者はウェイバーを行使することを文書で示さなくてはならない。
그 계약의 당사자는 웨이 바를 행사하는 것을 문서로 표시하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
私たち銀行員は、セールスに際し金融商品販売法を遵守しなくてはならない。
우리 은행원은, 판매할 때 금융 상품 판매법을 준수하지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
そのフランチャイジー(加盟者)は、フランチャイザー(本部)の評判を損ねる行為はしてはならない。
그 프랜차이즈(가맹자)는 프랜차이즈(본부)의 평가를 손상하는 행위를 해서는 않된다. - 韓国語翻訳例文
当て推量で言うなら、もし裁判で敗れたら、われわれにとって100万ドルの損失になる。
어림짐작으로 말해, 만약 재판에서 패한다면 우리에게 100만달러의 손실이다. - 韓国語翻訳例文
証券会社の役職員は、そうであると知りながら地場受けを行ってはならない。
증권사 임직원은 그렇다고 알면서 유가 증권의 매매거래 주문을 다른 증권사에 내서는 안된다. - 韓国語翻訳例文
複数の人でデータを管理している場合なら、効率よく管理することができますが
여러 사람이 데이터를 관리하는 경우라면, 효율적으로 관리할 수 있습니다만 - 韓国語翻訳例文
改良発明をした者が改良特許を取得するには、基本特許を有する者の承諾を得なければならない。
개량 발명을 한 사람이 개량 특허를 취득하려면 기본 특허를 소유한 사람의 승낙을 얻어야 한다. - 韓国語翻訳例文
賃貸アパートの壁に穴を空けてしまったので、退去する時には原状回復義務により修繕しなければならない。
임대 아파트의 벽에 구멍을 뚫어 버려서, 퇴거할 때에는 원상회복 의무로 인한 수선을해야 한다. - 韓国語翻訳例文
感情労働の特徴は、人間の感情に大きく作用して労働者が精神的な負担、重圧、ストレスを負わなければならないということである。
감정 노동의 특징은, 인간의 감정에 크게 작용하여 노동자가 정신적 부담, 중압, 스트레스를 짊어져야 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
母はその人達と同じ意見だ、物を買うのを制限しなければならないからその法案は困ると言っていました。
어머니는 그 사람들과 같은 의견이다, 물건을 사는 것을 제한해야 하기 때문에 그 법안은 곤란하다고 말했습니다. - 韓国語翻訳例文
さまざまな環境問題に取り組んでいる都市だが、まだまだ、改善していかなければならないことが多いと感じた。
여러 가지 환경문제에 몰두하고 있는 도시이지만, 아직, 개선해야 하는 일이 많다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
会社にて勤務する場合のみならず関連会社への出向勤務を命じられた場合でも、就業規則、その他の諸規則等を遵守すること。
회사에서 근무하는 경우뿐만 아니라 관련 회사에 파견 업무를 명령받은 경우에도, 취업 규칙, 그 외의 다른 규칙 등을 준수할 것. - 韓国語翻訳例文
広い道路で右折をしようとするときは、左側車線から中央よりの車線にいっきに移動しなければならない。
넓은 도로에서 우회전하고자 할 때는, 좌측 차로에서 중앙보다 옆 차선으로 단숨에 이동해야 한다. - 韓国語翻訳例文
ニューヨーク証券取引所に上場する全ての企業は、世界で最も厳しい会計基準を遵守しなければならない。
뉴욕 증권 거래소에 상장하는 모든 기업은 세계에서 가장 엄격한 회계 기준을 준수하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
実績評価では、評価者は公正で合理的評価を行うため、リアクション効果を排除しなければならない。
실적 평가에서는 평가자는 공정하고 합리적인 평가를 하기 위해 리액션 효과를 배제해야 한다. - 韓国語翻訳例文
たとえば小さな町なら、地元の医者がオピニオンリーダーとなって意見形成に影響を及ぼすことができる。
예를 들어 작은 마을이라면 현지의 의사가 오피니언 리더가 되어 의견 형성에 영향을 미칠 수 있다. - 韓国語翻訳例文
データには、アプリケーションが必要とする全てのフォント情報とソースファイルを含んでいなければならない。
데이터에는, 애플리케이션이 필요로 하는 모든 글꼴 정보와 소스 파일을 포함하지 않으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
また耳鼻科に行くので並んで順番取ってもらっていいですか?
또 이비인후과에 가기 때문에 차례로 순번을 뽑아주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
チェックイン予定時間に遅れる場合は、必ず宿泊施設へご連絡ください。
체크인 예정 시간에 늦을 경우는, 반드시 숙박시설에 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
英語を習う上で英国の首都中心部よりも良い場所はない。
영어를 배울 때에 있어서 영국의 수도중심부 보다 좋은 장소는 없다. - 韓国語翻訳例文
私たちは必ずしも相手の言葉を文字通りに受けとめるべきではない。
우리는 반드시 상대의 말을 문자 그대로 받아들여서는 안 된다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |