例文 |
「しょなのか」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2330件
会社に就職し、自分の専門分野の知識を深め、さまざまな経験を積む。
회사에 취직해, 자신의 전문분야의 지식을 높이고, 여러 가지 경험을 쌓는다. - 韓国語翻訳例文
海面の上昇は環境の重要な問題であり続けている。
해수면의 상승은 환경의 중요한 문제로 계속되고 있다. - 韓国語翻訳例文
以前食べに入ったレストランの定食がおいしかったので、みんなで入った。
이전 먹으러 간 레스토랑 정식이 맛있었으므로, 모두가 들어갔다. - 韓国語翻訳例文
今日は会社の同僚と食事に行くので帰りが遅くなります。
저는 오늘은 회사 동료와 식사를 하러 가기 때문에 집에 늦게 갑니다. - 韓国語翻訳例文
ある種の現象は人間の感覚によっては認識できない。
어떤 종류의 현상은 인간의 감각에 의해서는 인식할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
遺族年金の額は社会保障制度の種類と家族構成によって異なる。
유족 연금의 액수는 사회 보장 제도의 종류와 가족 구성에 의해서 다르다, - 韓国語翻訳例文
事務所がお盆休みだったので、あなたからのメールを今日受け取った。
제 사무실이 추석 연휴라서, 당신의 메일을 오늘 받았다. - 韓国語翻訳例文
彼女の食欲が戻らなければ、私は彼女を病院に連れて行きます。
그녀의 식욕이 돌아오지 않으면, 저는 그녀를 병원에 데리고 가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
このたび、拙著『めげるな日本の中間管理職』を上梓いたしました。
이번에, 졸작 '굴하지 않는 일본의 중간 관리직'을 출판했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の試算方法ではコストの過少見積もりにつながることがある。
그의 시산 방법으로는 비용의 과소 견적에 이어지는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文
将来の夢は世界一のプロサッカー選手になることです。
장래 희망은 세계 최고의 프로 축구 선수가 되는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
夏の課題図書の中で、これが一番良い本だと思いました。
여름의 과제 도서 중에서, 이것이 가장 좋은 책이라고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたがいつその請求書を送ったのか私に教えてください。
당신이 언제 그 청구서를 보냈는지 내게 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
日本に商品を発送していただくことは可能でしょうか? もし発送していただく場合、送料はどのくらいになりますか?
일본으로 상품을 발송해주실 수 있습니까? 만약 발송해 주실 경우, 배송료는 어느 정도입니까? - 韓国語翻訳例文
低価格なのはノーブランド商品のためで、他社のブランド製品にもひけを取らない性能があります。
낮은 가격인 것은 노브랜드 상품이기 때문이며, 타사 브랜드 제품에도 뒤떨어지지 않는 성능이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
選択した銃によって弾丸の速度が多少速くなるかもしれないけれど、そんなに変わることはない。
선택한 총에 의해 탄환의 속도가 다소 빨라질지도 모르겠지만, 그다지 바뀌는 것은 없다. - 韓国語翻訳例文
企業がクリエイターの人材不足に悩まされている一方で、なかなか就職できないクリエイターが多い。
기업이 창작자의 인재부족에 고민하는 반면, 좀처럼 취직할 수 없는 창작자들이 많다. - 韓国語翻訳例文
沖縄の伝統工芸である琉球漆器を製作し、沖縄の文化に触れてみましょう。
오키나와의 전통공예인 류큐 칠기를 제작하여 오키나와의 문화를 접해 봅시다. - 韓国語翻訳例文
ユニクロなどアパレルトップ企業は、自らのファッション商品のラインを持っている。
유니클로 등 의류 톱 기업은, 자신의 패션 상품 라인을 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文
直射日光の当たる場所や、温度変化の激しい場所には設置しないでください。
직사광선이 닿는 장소나, 온도 변화가 심한 장소에는 설치하지 마세요. - 韓国語翻訳例文
無過失補償制度は医師が長期的な訴訟に巻き込まれるのを避けるのに役立つ。
무과실 보상 제도는 의사가 장기적인 소송에 휘말리는 것을 피하는 데 도움이 된다. - 韓国語翻訳例文
沖縄の伝統工芸である琉球漆器を製作し、沖縄の文化に触れてみましょう。
오키나와 전통공예인 유구 칠기를 제작하고, 오키나와 문화를 체험해봅시다. - 韓国語翻訳例文
引っ越して来てから毎年続けているのが花火大会の食事会です。
이사 와서부터 매년 계속하고 있는 것이 불꽃 축제의 식사 모임입니다. - 韓国語翻訳例文
その証券会社では個人投資家でも品借り料の獲得ができる。
그 증권 회사에서는 개인 투자가라도 품대료를 획득할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
図書館の中は静かで勉強するのに集中できていいと思います。
저는 도서관 안은 조용해서 공부하는 데 집중할 수 있어서 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
引っ越して来てから毎年続けているのが花火大会の食事会です。
이사하고부터 매년 계속하고 있는 게 불꽃놀이 대회의 식사 모임입니다. - 韓国語翻訳例文
私もいろいろ写真を送りましたが、あなたが今まで見たことがないようなものもあったのではないでしょうか?
나도 여러 가지 사진을 보냈습니다만, 당신이 지금까지 보지 못했던 것도 있지 않았을까요? - 韓国語翻訳例文
これからテストを始めますので、あなたたちは教科書を片付けてください。
이제 시험을 시작하겠으니, 여러분은 교과서를 치워주세요. - 韓国語翻訳例文
特に私生活では、食事の仕方など細かく指導されてきました。
특히 사생활에서는, 식사하는 법 등을 까다롭게 지도받았습니다. - 韓国語翻訳例文
パプアニューギニアの伝統的な習慣をいくつか紹介したいと思います。
파푸아 뉴기니의 전통적인 습관을 몇 가지 소개하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
自分がどんなにその小説家が好きかを彼はべちゃくちゃとしゃべり続けた。
자신이 얼마나 그 소설가를 좋아하는지 그는 재잘재잘 지껄이기를 계속했다. - 韓国語翻訳例文
この勲章は軍事作戦にかかわらない任務に対して授与される。
이 훈장은 군사 작전에 관계 없는 임무에 대해서 수여된다. - 韓国語翻訳例文
この春から係長に昇進し順風満帆な日々を送っていた。
이번 봄부터 계장으로 승진해 순풍만범한 날들을 보내고 있었다. - 韓国語翻訳例文
調査により、川の下方侵食が起きていることが明らかになった。
조사에 의해, 강의 하방 침식이 일어나고 있는 것이 밝혀졌다. - 韓国語翻訳例文
彼がプレイングマネージャーとして職務を全うするのは難しいかもしれない。
그가 감독겸 선수로서 직무를 다하기는 어려울지 모른다. - 韓国語翻訳例文
お申し込み時には下記いずれかのご本人さま確認書類が必要となります。
신청 시에는 아래 중 하나의 본인 확인 서류가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの博士論文の2次審査のための書類は山本先生から届きましたか。
당신의 박사 논문의 2차 심사를 위한 서류는 야마모토 선생님에게서 왔습니까? - 韓国語翻訳例文
私のお父さんの実家が滋賀県で、今年の夏休みに一緒に帰りました。
우리 아버지 집이 시가 현이라, 올해 여름 방학에 같이 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
国の象徴になることは、彼女に出来るせめてものことだった。
나라의 상징이 되는 것은, 그녀에게 할 수 있는 최소한의 것이었다. - 韓国語翻訳例文
彼女の作品は人間の想像力が無限なことを証明している。
그녀의 작품은 인간의 상상력이 무한하다는 것을 증명하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたとワシントン郊外の観光名所に行くのを楽しみにしている。
나는 당신과 워싱턴 교외의 관광 명소에 가는 것을 기대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
鉢植えの花よりもカーネーションやバラなどの花束のほうが一般的なようだ。
화분에 심은 꽃보다도 카네이션이나 장미꽃 꽃다발이 일반적인 것 같다. - 韓国語翻訳例文
地下鉄にも初めて1人で乗って、いろんな場所に行きました。
지하철에도 처음으로 혼자서 타고 여러 곳에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は浴槽ではなく脱衣所で死亡していた。
그녀는 욕조가 아니라 탈의실에서 사망해있었다. - 韓国語翻訳例文
あなたが帰って来た時に一緒に飲もう!
네가 돌아왔을 때 같이 마시자! - 韓国語翻訳例文
彼女は暇な時は、たいてい読書をします。
그녀는 한가한 때는, 보통 독서를 합니다. - 韓国語翻訳例文
震災により一部配達不可能な地域が生じております。
지진으로 인해 일부 배달 불가능한 지역이 생기고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたと一緒にいる時間を楽しみたい。
나는 당신과 함께 있는 시간을 즐기고 싶다. - 韓国語翻訳例文
またあなたと一緒に語り合える日を楽しみにしています。
또 당신과 같이 이야기할 날을 기대하고 있겠습니다. - 韓国語翻訳例文
地下鉄にも初めて1人で乗って、いろんな場所に行きました。
지하철에도 처음으로 혼자서 타서, 여러 장소에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |