意味 | 例文 |
「CPU コア」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15929件
学校まで歩いて行きます。
저는 학교까지 걸어서 갑니다. - 韓国語翻訳例文
今年の夏は非常に熱いです。
올해 여름은 너무 덥습니다. - 韓国語翻訳例文
コーヒー味のソフトクリーム
커피 맛의 소프트아이스크림 - 韓国語翻訳例文
平日は夕方以降空いています。
저는 평일은 저녁 이후에 비어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
道で人っ子一人見当たらなかった。
길에서 사람 한 명 보이지 않았다. - 韓国語翻訳例文
未確認飛行物体は目新しくない。
미확인 비행물체는 새롭지 않다. - 韓国語翻訳例文
私達は暗号を変更したい。
우리는 암호를 변경하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
国外での生産を提案した。
국외에서의 생산을 제안했다. - 韓国語翻訳例文
明日から沖縄へ旅行です。
저는 내일부터 오키나와에 여행을 합니다. - 韓国語翻訳例文
夜寝る時に、エアコンを使いますか?
당신은 밤에 잘 때, 에어컨을 사용합니까? - 韓国語翻訳例文
彼女は少し安心したようです。
그녀는 약간 안심한 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
エアコンなしでは過ごせなかった。
에어컨 없이는 보낼 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
今年の夏は去年より暑いです。
올해 여름은 작년 여름보다 덥습니다. - 韓国語翻訳例文
会社の慰安旅行に行きます。
회사의 단체여행에 갑니다. - 韓国語翻訳例文
私の家族は、明日から旅行です。
우리 가족은, 내일부터 여행합니다. - 韓国語翻訳例文
快適で安心できる走行
쾌적하고 안심할 수 있는 주행 - 韓国語翻訳例文
周囲の灰色から男が現れた。
주위의 잿빛에서 남자가 나타났다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今晩おじに会う。
우리는 오늘 밤 삼촌을 만난다. - 韓国語翻訳例文
今夜は雨がふる可能性がない。
오늘 밤은 비가 올 가능성이 없다. - 韓国語翻訳例文
親は子供を甘やかすべきではない。
부모는 아이를 응석 부리게 하면 안된다. - 韓国語翻訳例文
彼の言葉は厳しいながらも温かい。
그의 말은 엄하지마는 따뜻하다. - 韓国語翻訳例文
私の言っている事は合っていますか?
제가 말하는 것은 맞습니까? - 韓国語翻訳例文
私達は会う事ができませんか?
우리는 만날 수 없습니까? - 韓国語翻訳例文
美女に囲まれて幸せです。
저는 미녀에게 둘러싸여서 행복합니다. - 韓国語翻訳例文
私の朝は一杯の紅茶で始まる。
내 아침은 한 잔의 홍차로 시작된다. - 韓国語翻訳例文
彼らは子供を甘やかさない。
그들은 아이를 얕보지 않는다. - 韓国語翻訳例文
その試合が印象に残った。
나는 그 시합이 인상에 남았다. - 韓国語翻訳例文
中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。
중화 처리 등을 하지 않고서 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증의 장애 또는 사망 원인이 될 수 있으므로 주의를 요함. - 韓国語翻訳例文
高齢者が働きやすい環境のある社会を実現するために施行されたのが改正高年齢者雇用安定法である。
노인이 일하기 쉬운 환경의 사회를 실현하기 위해서 시행된 것이 개정 고 연령자 고용 안정 법이다. - 韓国語翻訳例文
ロールアウト・マーケティング・キャンペーンは費用効果にすぐれ、テレビ、雑誌、ラジオなどの主流メディアよりはるかに安価になることがある。
롤 아웃 마케팅 캠페인은 비용 효과에 뛰어나고 텔리비전, 잡지, 라디오 등 주류 매체보다 훨씬 저렴하게 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
長年あこがれていたスペインに行くとはいえ、彼女にとっては生まれて初めての海外旅行なので、どうしても内心一抹の不安があった。
긴 시간 동경하고 있던 스페인에 간다고 하지만, 그녀에게는 생애 첫 해외여행이므로, 아무래도 내심 일말의 불안이 있었다. - 韓国語翻訳例文
中和処理などをしないで当品を直接飲み込んだ場合は、重症の障害あるいは死亡の原因となることがあるので、注意を要す。
중화처리 등을 하지 않고 본 제품을 직접 삼킨 경우는, 중증 장애 혹은 사망의 원인이 될 수 있기 때문에, 주의를 요한다. - 韓国語翻訳例文
実際に生活をしながら東京の大学で学ぶことは、高校生の頃からの夢であり、実際にこうした機会を頂き、とても嬉しく思っております。
실제로 생활을 하면서 도쿄의 대학에서 배우는 것은 고등학교 때부터의 꿈이었으며, 실제 이런 기회를 얻게 되어 기쁘게 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
実際に生活をしながら東京の大学で学ぶことは、高校生の頃からの夢であり、実際にこうした機会を頂き、とても嬉しく思っております。
실제로 생활을 하면서 도쿄 대학에서 배우는 것은, 고등학생 때부터의 꿈이었고, 실제로 이러한 기회를 얻어서, 매우 기쁘게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
この大会の目的は英語教育の一環として高校生の英語発表能力の向上を図ることである。
이 대회의 목적은 영어 교육의 일환으로서 고등학생의 영어 발표 능력의 향상을 도모하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
実はすべてではありませんが、日用品のほとんどを、ここで100円ぐらいで買うことができます。時間を潰すにも格好の場所です。
사실은 모든 것은 아니지만, 일용품 대부분을 여기에서 100엔 정도에 살 수 있습니다. 시간을 보내기도 적당한 장소입니다. - 韓国語翻訳例文
あいにく、明日の午前10 時に予定されていたあなたとの面接は、予定を変更しなければなりません。
공교롭게도, 내일 오전 10시에 예정되어 있던 당신과의 면접은, 예정을 변경해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
Riveredgeで最高の場所にあり、寝室が5 つ、浴室が2 つあるビクトリア朝様式の家を見学してください。
Riveredge에서 최고의 장소에 있고, 침실이 5개, 욕실이 2개 있는 빅토리아 양식의 집을 견학하십시오. - 韓国語翻訳例文
ホテルにビジネスセンターがあるのが理想的ですが、無線インターネットアクセスがあれば結構です。
호텔에 비즈니스 센터가 있는 것이 이상적입니다만, 무선 인터넷 접속이 있으면 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
中国語でわからないことがあるのでちょっと教えてもらいたいです。
중국어에서 모르는 것이 있는데, 조금 가르쳐 주셨으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが悲しい顔していると悲しむ人がいることを忘れないで。
당신이 슬픈 얼굴을 하고 있으면 슬퍼하는 사람이 있다는 것을 잊지 마세요. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたが彼について言うことを理解できなかった。
우리는 당신이 그에 대해서 하는 말을 이해할 수 없었다. - 韓国語翻訳例文
あなたが誰のことを言っていたのか私たちにはいまいちわかりませんでした。
당신이 누구를 말하고 있었는지는 우리에게는 잘 이해가 되지 않았습니다. - 韓国語翻訳例文
夫と離婚して一緒に暮らしたいほどあなたの事が好きです。
저는 남편과 이혼하고 같이 살고 싶을 정도로 당신을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたのおかげで非常に有益な出張にすることができそうです。
저는 당신 덕분에 매우 유익한 출장을 보낼 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたのご期待に沿うことが来出ず申し訳ございません。
저는 당신의 기대에 미치지 못해 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
可採埋蔵量は実際の埋蔵量とはかなり違うこともありうる。
가채 매장량은 실제 매장량과는 상당히 다를 수 있다. - 韓国語翻訳例文
あなた達にレビューして頂くために、私はこの本を送ります。
당신들에게 리뷰를 받기 위해, 저는 이 책을 보냅니다. - 韓国語翻訳例文
空のメールが届きましたが、何か連絡したいことがあったのですか?
빈 메일이 도착했습니다만, 뭔가 연락하고 싶은 것이 있었던 것입니까? - 韓国語翻訳例文
この価格で了承いただければ、追加であと60ケース発注します。
이 가격으로 승낙해 주신다면, 추가로 60상자 발주하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |