意味 | 例文 |
「駆出期」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4124件
初任給と休暇、福利厚生を検討できるように、午前9 時に私のオフィスに来てください。
초임과 휴가, 복리 후생을 검토할 수 있도록, 오전 9시에 제 사무실로 와 주세요. - 韓国語翻訳例文
水泳とエアロビクスダンスエクササイズの両方を使って有酸素トレーニングができる。
수영과 에어로빅 댄스 둘 다 사용해 유산소 운동을 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
トランスフォーメーショナルモデルは、一般的なビジネスの世界に応用できる行動理論の一つである。
변형모델은 일반적인 비즈니스 세계에 응용할 수 있는 행동 이론의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
それは私にとって初めての海外滞在でしたが、とても楽しく過ごすことができました。
그것은 저에게 있어서 처음으로 해외에 머문 것이었는데, 매우 즐겁게 지낼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
先方の希望している要件が把握できていないようであれば、再度確認してください。
상대방이 희망하고 있는 요건이 파악되지 않은 것 같다면, 재차 확인하세요. - 韓国語翻訳例文
玩具フェアに出展することで、海外の法人のお客さまとも接点を持つことができます。
완구 박람회에 출전함으로써, 해외 법인 손님과의 접점을 가질 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
事態が悪化した場合につきましては、法的な手続きを取る準備ができております。
사태가 악화한 경우에 대해서는, 법적인 절차를 밟을 준비가 되어있습니다. - 韓国語翻訳例文
私達は、研究について討論し、お互いの意見を交換し合い、多くの知識を得ることができた。
우리는, 연구에 대해서 토론하며, 서로의 의견을 교환하고, 많은 지식을 얻을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
事業が一定の成功を見ることができたのはひとえに皆様のお陰でございます。
사업이 일정한 성과를 볼 수 있었던 것은 전적으로 여러분 덕분입니다. - 韓国語翻訳例文
まず、申し訳ありませんが、頂いたメール内容だけでは問い合わせの内容がよく理解できません。
일단, 죄송하지만, 받은 메일 내용만으로는 문의의 내용을 잘 이해할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその材料がないと製造できないので、なるべく早い出荷にご協力お願いいたします。
우리는 그 재료가 없으면 제조할 수 없으므로, 되도록 빨리 출하해주시기를 협력 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
夜間取引は、昼間は忙しくて取引ができない人にとってとても便利である。
야간 거래는 낮에는 바빠서 거래를 못하는 사람에게 있어서 매우 편리하다. - 韓国語翻訳例文
野積倉庫に保管することができる物は鉄材や木材などに限定されている。
야적 창고에 보관할 수 있는 물건은 철재와 목재 등으로 한정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
一つの本の中に主な物語は一つだけではないということを知ることができた。
하나의 책 안에 주된 이야기는 하나뿐이 아니라는 것을 알 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
パスゴール理論は実質的に、上司と部下が存在する事業部署全てに適用することができる。
목표 이론은 실질적으로 상사와 부하가 존재하는 사업 부서 전체에 적용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
このミクロモデルで、1つの都市など限られた地域の経済発展をシミュレーションすることができる。
이 마이크로 모델로 한 개의 도시 등 제한된 지역의 경제 발전을 시뮬레이션 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
その男の子は食器を自分で洗うことができたはずですが、彼の父は手伝うと決めました。
그 남자아이는 식기를 스스로 씻을 수 있었지만, 그의 아버지는 도와주기로 했다. - 韓国語翻訳例文
留学生と交流することで他の国の文化を知ることができるようになります。
유학생과 교류하는 것으로 다른 나라 문화를 알 수 있게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
大変恐縮ですが、他のユーザー様に関する情報についてお答えすることはできません。
매우 죄송합니다만, 다른 사용자에 관한 정보에 대해서는 대답할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
そのアプリケーションソフトはテクストの校正箇所を自動的に見つけ出すことができる。
그 어플리케이션 소프트웨어는 텍스트의 교정 부분을 자동적으로 찾아낼 수 있다. - 韓国語翻訳例文
適用規格によって要求される厚さ測定の精度が達成できないことが予測される。
적용 규격에 의해 요구되는 두께 측정의 정도가 달성되지 않을 것이 예측된다. - 韓国語翻訳例文
その事業は当初3年間は営業できないため、その間建設利息が支払われる。
그 사업은 당초 3년간은 영업할 수 없기 때문에, 그동안 건설 이자가 지급된다. - 韓国語翻訳例文
あなたの学部までこのイベントへの参加の招待を広げることができて光栄です。
당신의 학부까지 이 이벤트의 참가 초대를 넓힐 수 있어서 영광입니다. - 韓国語翻訳例文
今では地元で交流会があった時に、通訳をすることができるようになりました。
이제는 현지에서 교류회가 있을 때, 통역을 할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
期限を過ぎても支払いが確認できませんでしたので注文はキャンセルされました。
기한이 지나도 지급이 확인되지 않았으므로 주문은 취소되었습니다. - 韓国語翻訳例文
6月5日に予定していた御社での会議について、リスケをお願いできればと存じます。
6월 5일에 예정하고 있던 귀사에서 한 회의에 관해서, 일정 재조정을 부탁드리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
このため、そんなに高価でなくても、高品質の商品として売り出すことができる。
이 때문에, 그렇게 비싸지 않아도, 고품질의 상품으로 팔 수 있다. - 韓国語翻訳例文
飛行機が満席で予約できない状況のため、会は延期として下さるようお願いいたします。
비행기가 만석으로 예약이 안 되는 상황이므로, 모임을 연기해 주시길 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
消耗品費をできおるだけ低く抑えるために事務用品の乱用は控えなさい。
소모품비를 할 수 있는 한 낮게 하기 위해서 사무 용품의 남용은 삼가하세요. - 韓国語翻訳例文
勉強に集中できずに他の事をしている事が多く、いつも時間を無駄にしている。
나는 공부에 집중하지 못하고 다른 일을 하고 있는 경우가 많아서, 항상 시간을 허비하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私にとってこの2週間はとても貴重な経験ができたと思うし、充実していました。
제게 이 2주간은 매우 귀중한 경험을 할 수 있었다고 생각하고, 알찼습니다. - 韓国語翻訳例文
新たなサービスに関するお問い合わせがあった際には説明できる体制にしております。
새로운 서비스에 관한 질문이 있었을 때는 설명할 수 있는 체제로 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もう一度言いますが、私たちはあなたのビジネスをサポートするためにできる限りのことをします。
다시 한번 말하지만, 우리는 당신의 비즈니스를 지원하기 위해 가능한 일을 합니다. - 韓国語翻訳例文
社内FA制度では、社員は必要な資格があれば、空席のポストに自由に応募することができる。
사내 Fa제도에서는, 직원들은 필요한 자격이 있으면, 공석인 자리에 자유롭게 응모할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
失業保険給付の早い段階で再就職した場合、就業促進手当を受け取ることができる。
실업 보험 급부의 이른 단계에서 재취업한 경우, 취업 촉진 수당을 받을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
被災地の人々は学校に行ったり買い物に行ったりするような、普通のこともできなくなってしまった。
재해지 사람들은 학교에 가거나 쇼핑을 하거나 하는 듯한, 보통의 일도 하지 못하게 되었다. - 韓国語翻訳例文
そこでは、丁寧に料理されたフランス料理を旬の鎌倉野菜とともに食べることができる。
그곳에서는, 정성스럽게 요리된 프랑스 요리를 제철 가마쿠라 채소와 함께 먹을 수 있다. - 韓国語翻訳例文
このボタンでお尻を洗えます。ふたを自動的に開閉できるタイプもあります。
이 버튼으로 엉덩이를 씻을 수 있습니다. 뚜껑을 자동으로 개폐할 수 있는 타입도 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは前月と比較して、大幅にその生産台数を増やすことはできない。
우리는 전월과 비교해, 큰 폭으로 그 생산 대수를 늘릴 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
バイオフィードバックによって体の機能をもっとうまくコントロールできるようになる。
바이오 피드백에 의해서 몸의 기능을 더 잘 조절하게 된다. - 韓国語翻訳例文
発疹がおさまらないようなら、できるだけ早く皮膚科専門医にご相談ください。
발진이 가라앉지 않을 것 같으면, 되도록 빨리 피부과 전문의에게 상담해주세요. - 韓国語翻訳例文
その企業を買収したことで当社は有名な製品ブランドを獲得することができた。
그 기업을 인수한 것으로 당사는 유명한 제품 브랜드를 얻을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
私たちはジェーンを始め、あなたたちの協力でそれを解決することができた。
우리는 제인을 시작으로, 당신들의 협력으로 그것을 해결할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
取引条件の内容について確認しましたが、この条件では合意できません。
거래조건의 내용에 관해서 확인했습니다만, 이 조건으로는 합의할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
マッカーシーの4Pはマーケティング戦略において最も名が知れていて、かつ欠かすことができない要素かもしれない。
매카시의 4P는 마케팅 전략에서 가장 이름이 알려지고 빼놓을 수 없는 요소인지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
上手く書く事が出来なくて申し訳ないです。
잘 쓰지 못해서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らの音楽を、また目の前で聴きたいですよ。
그들의 음악을 또 바로 눈앞에서 듣고 싶어요. - 韓国語翻訳例文
私に話したことで、気持ちが少し軽くなったら良いのですが。
저에게 말씀 하셔서 기분이 조금 가벼워지신다면 좋겠습니다만. - 韓国語翻訳例文
その出来事は世界経済を混乱させた。
그 사건은 세계 경제를 혼란스럽게 했다. - 韓国語翻訳例文
韓国のドラマを見ることが出来るのは良いですね。
한국 드라마를 볼 수 있는 것은 좋네요. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |