意味 | 例文 |
「革砥」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8568件
自主開発をやると口で言っても、そんなに簡単ではないことが、これらの事例からわかります。
자주 개발을 한다고 입으로 말해도, 그렇게 간단하지 않다는 것을, 이 사례들로부터 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
日本語が話せる人に代わって頂けますか。
일본어를 할 줄 아는 분으로 바꿔 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
我々は2時間かけておいしく昼食を取った。
우리는 두 시간 동안 맛있게 점심을 먹었다. - 韓国語翻訳例文
私の会社には英語が分かる人が少ない。
우리 회사에는 영어를 아는 사람이 적다. - 韓国語翻訳例文
今年の付加価値増加率は昨年を大幅に上回っている。
올해의 부가 가치 증가율을 지난해를 큰 폭으로 웃돌고 있다. - 韓国語翻訳例文
使い終わったら、トイレの鍵を掛けてください。
다 쓰면, 화장실 문을 잠가 주세요. - 韓国語翻訳例文
浴衣を着ている女の人はいつもよりかわいい気がする。
유카타를 입고 있는 여인은 평소보다 귀여운 것 같다. - 韓国語翻訳例文
これは私が若い時に母から貰った着物です。
이것은 제가 젊을 때 어머니에게 받은 기모노입니다. - 韓国語翻訳例文
採用に関するお問い合わせは下記人事課までどうぞ。
채용에 관한 문의는 아래의 인사과로. - 韓国語翻訳例文
いずれ誰かにこの仕事を代わってもらうつもりです。
어차피 저는 누군가에게 이 일을 대신 부탁할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
浴衣を着ている女の人はいつもよりかわいい気がする。
유카타를 입고 있는 여자는 평소보다 예쁜 것 같다. - 韓国語翻訳例文
あなたの言葉は私に若かりし日々を思い出させた。
당신의 말이 나에게 젊었던 나날을 생각나게 했다. - 韓国語翻訳例文
このスピードは半年前から変わっていない。
이 속도는 반년 전부터 변하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
深い霧がパイロットに方角をわからなくさせた。
깊은 안개가 조종사가 방향을 알지 못하게 했다. - 韓国語翻訳例文
休暇中にも関わらず仕事をしています。
당신은 휴가 중에도 불구하고 일을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今まで出会った人の中で一番かわいい。
당신은 지금까지 만난 사람 중에서 가장 귀여워. - 韓国語翻訳例文
日本語が話せる人に代わって頂けますか。
일본어를 할 수 있는 사람으로 바꾸어 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
父はまるで私が男の子であるかのように私を扱う。
아버지는 마치 내가 남자인 것처럼 나를 다룬다. - 韓国語翻訳例文
映画の中でレプリカントは追われて捕まえられていた。
영화 속에서 리플리컨트는 쫒겨서 붙잡혀 있었다. - 韓国語翻訳例文
唐草模様は唐から日本へ伝わった。
당초 무늬는 당나라에서 일본에 전해졌다. - 韓国語翻訳例文
あの会社はわが社の人的関係会社だ。
저 회사는 우리 회사의 인적 관계 회사이다. - 韓国語翻訳例文
レッスンが終わった後、30分程時間がありますか?
당신은 레슨이 끝난 후, 30분 정도 시간이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
レッスンが終わった後、時間がありますか?
당신은 레슨이 끝난 후, 시간이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私のテストの結果は大変悪かったです。
제 시험 결과는 매우 나빴습니다. - 韓国語翻訳例文
今まで出会った人の中で一番かわいい。
당신은 지금까지 만난 사람 중에서 가장 귀엽다. - 韓国語翻訳例文
色合い爽やかな向日葵の胸元飾り。
산뜻한 색조의 해바라기 모양 가슴 장식품 - 韓国語翻訳例文
私たちの為にお祝いの言葉を書いてくださいますか?
당신은 우리를 위해 축하의 말을 적어 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
この街は20年ですっかり変わってしまった。
이 거리는 20년 만에 완전히 바뀌어버렸다. - 韓国語翻訳例文
彼は、私からすぐ見える所に座っている。
그는, 나한테 바로 보이는 곳에 앉아 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちの船には、何人かの若い日本人がいた。
우리가 타고 있던 배에는, 몇명의 젊은 일본인이 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼女は、自分の邪魔になるようであれば古い親友と関係を絶つことも厭わないと思っている。
그녀는, 자신의 방해가 될 것 같으면 옛 친구와 관계를 끊는 것도 마다하지 않는다고 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私が会社にどのようなレポートを送ればよいか分かりますか?
당신은 제가 회사에 어떤 보고서를 보내면 되는지 아세요? - 韓国語翻訳例文
私はしばらくの間その映画の薄気味悪さから立ち直ることができなかった。
나는 한동안 그 영화의 기분 나쁨으로부터 헤어날 수가 없었다. - 韓国語翻訳例文
にもかかわらず、あなたはダンスに行ったり、食事したりと楽しんでいた。
그럼에도 불구하고, 당신은 춤을 추러 가거나, 식사하며 즐기고 있었다. - 韓国語翻訳例文
お休み中にもかかわらずお返事いただきありがとうございます。
당신이 휴가 중임에도 불구하고 답장을 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
お休み中にもかかわらずお返事いただきありがとうございます。
휴가 중임에도 불구하고 답장을 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
彼は明らかに我々よりも高い級に属していると思っているようだ。
그는 분명히 우리보다 높은 급에 속한다고 생각하고 있는 듯하다. - 韓国語翻訳例文
いつになるかわかりませんが、蘇州に出張したいと思います。
언제가 될지 모르겠지만, 쑤저우에 출장을 가고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女の答えには不確実なことがありすぎるので、見過ごすわけにはいかない。
그녀의 답은 불확실한 것이 많기 때문에, 넘어갈 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
その死んだ少女は吸血鬼であることを疑われ、彼女の墓は暴かれた。
그 죽은 소녀는 흡혈귀라고 의심 받아서, 그녀의 무덤이 파헤쳐졌다. - 韓国語翻訳例文
私は今までフライドチキンを食べたことがないので、気に入るか分かりません。
나는 지금까지 프라이드치킨을 먹어본 적이 없으므로 마음에 들지 모르겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼が英語弁論大会で優勝するとは夢にも思わなかった。
그가 영어 웅변대회에서 우승할 줄은 꿈에도 몰랐다. - 韓国語翻訳例文
彼は今回の問題によってご迷惑をおかけして申し訳ないといっています。
그는 이번의 문제로 인하여 폐를 끼쳐서 죄송하다고 했습니다. - 韓国語翻訳例文
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、処置が決定した。
메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 처치가 결정되었다. - 韓国語翻訳例文
その夫婦は会話なしでもお互いの考えていることが分かる。
그 부부는 대화하지 않고도 서로 생각하고 있는 것을 안다. - 韓国語翻訳例文
彼らが勝ち負けに関係なく懸命に戦わなければならないと思っています。
저는 그들이 승부와 관계없이 열심히 싸워야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
家電製品は新型を買わせるためにすぐ壊れるというのは都市伝説だろうか。
가전제품은 신형을 사게 하려고 곧 부서진다는 것은 도시 전설인 걸까. - 韓国語翻訳例文
先々月に自動振込の申込みをしたにも関わらず督促が来るとはどういうことでしょうか。
지지난달에 자동 입금 신청을 했음에도 불구하고 독촉이 온다니 무슨 일이죠? - 韓国語翻訳例文
チームはわざとプロジェクトを可能な限り長い期間、概略化だけにとどめておいた。
팀은 일부러 프로젝트를 가능한 한 오랜 기간, 개략화 만으로 남겨두었다. - 韓国語翻訳例文
私が一番楽しかったことは、姪と一緒に遊んだことです。
제가 가장 즐거웠던 것은, 조카와 함께 논 것입니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |