意味 | 例文 |
「非排他的」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1071件
商品は、下記の住所に送付していただけますか?
상품은, 아래의 주소로 보내주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
駅の周りにはたくさんの人がいて、お祭りのようです。
역 주변에는 많은 사람이 있어, 축제인 듯합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが必要としているものは十分な休息です。
당신이 필요로 하는 것은 충분한 휴식입니다. - 韓国語翻訳例文
これらは昔から今まで大事に保存され、人々によって愛されてきた。
이것들은 옛날부터 지금까지 소중히 보존되어, 사람들에게 사랑받아왔다. - 韓国語翻訳例文
皮膚科学的な病気のために彼の肌は茶色く変色している。
피부 과학적인 병 때문에 그의 피부는 갈색으로 변색되어 있다. - 韓国語翻訳例文
クーリングオフの制度は消費者を救済するために拡充されてきた。
쿨링 오프 제도는 소비자를 구제하기 위해 확충되어 왔다. - 韓国語翻訳例文
飛行機が着陸したとき、消防車は滑走路のそばで待っていた。
비행기가 착륙했을 때, 소방차는 활주로 옆에서 기다리고 있었다. - 韓国語翻訳例文
信用取引の過度の利用を防ぐため、銘柄によっては日々公表銘柄に指定される。
신용 거래의 과도한 이용을 막기 위해, 업종에 따라서는 매일 공표 종목으로 지정된다. - 韓国語翻訳例文
今回のご依頼分につきましては2回に分けて納品致します。
이번 의뢰분에 대해서는 2번에 걸쳐 납품하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
広い意味では、私たちの生活をより快適にするものすべてがアメニティです。
넓은 의미로는, 우리의 생활을 보다 쾌적하게 하는 모든것이 어메니티입니다. - 韓国語翻訳例文
こんな天気の良い日はサイクリングをしたらよい。
이런 날씨 좋은 날은 사이클링을 하면 좋다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその瞬間に応じて最適な行動をしていく必要があります。
우리는 그 순간에 따라 최적의 행동을 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
秋の予定がまだ決まっていない人は、そんな魅力満載の鉄道の旅を検討してみてはいかがだろうか。
가을 예정이 아직 정해지지 않은 사람은, 그런 매력 넘치는 철도 여행을 검토해 보면 어떨까. - 韓国語翻訳例文
この度は「インスタント食品展示会」にご招待いただきありがとうございます。
이번은 '인스턴트 식품 전시회'에 초대해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
悲劇が感情の浄化をもたらすとアリストテレスは書いた。
비극이 감정의 정화를 가져온다고 아리스토텔레스는 써넣었다. - 韓国語翻訳例文
私はそれぞれの製品の通気性のデータを添付しました。
저는 각각 제품의 통기성 데이터를 첨부했습니다. - 韓国語翻訳例文
被雇用者たちは自分たちの利益を闘争的に護ろうとしている。
피고용자들은 자신들의 이익을 투쟁적으로 지키기로 했다. - 韓国語翻訳例文
私の病気は最低1ヶ月は安静が必要です。
제 병은 최저 1개월은 안정이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
私の病気は最低1ヶ月は安静が必要です。
제 병은 최소 1달은 안정이 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 가격이 저렴하다는 것뿐만 아니라 품질면, 상품 개발 면에서도 힘을 길러왔다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 저가격이라는 것뿐만 아니라 품질면, 상품개발 면에서도 힘을 실어왔다. - 韓国語翻訳例文
ひとえに私の配慮が足りなかったと、自責の念にかられております。
전적으로 저의 배려가 부족했다고, 자책하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし、私が彼女なら、否定的な手紙を書くことはできなかっただろう。
만약, 내가 그녀라면, 부정적인 편지를 쓸 수 없었을 것이다. - 韓国語翻訳例文
有能な危険負担者はいつ危険を冒すべきかを知っている人だと思う。
유능한 위험 부담자는 언제 위험을 무릅써야 하는지를 아는 사람이라고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私たちは3月3日に色鮮やかな餅を菱形に切り、それを食べている。
우리는 3월 3일에 화려한 색의 떡을 마름모꼴로 자르고, 그것을 먹고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は非常に忙しいのでテレビをみることができません。
저는 매우 바빠서 텔레비전을 볼 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
最後の面接試験では弊社代表とお話をしていただきます。
마지막 면접시험에서는 저희 회사대표와 이야기를 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
特に、田舎から都会にやって来た人達にとって、そこは憧れの町でした。
특히, 시골에서 도시로 온 사람들에게, 그곳은 동경의 거리였습니다. - 韓国語翻訳例文
顧客の必要を満たすような製品を提供するように励む努力を続けていきます。
고객의 필요를 충족시키는 제품을 제공하도록 열심히 노력을 해나가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
製品ポジション分析は、企業が自社の製品が他社の製品と比較してどのようにみなされているかを理解するたすけとなる。
제품 위치 분석은, 기업이 자사의 제품이 타사의 제품과 비교되어 어떻게 보여지고 있는지를 이해하는 도움이 된다. - 韓国語翻訳例文
新しい憲法は反民主主義的であるとして各方面から非難を受けている。
새로운 헌법은 반민주주의적이라고 각 방면에서부터 비난을 받고 있다. - 韓国語翻訳例文
1つひとつのボウルの中に、刻んだタコが入っています。小麦粉を水でといた生地にくるんで焼きます。
한 개 한 개의 그릇 속에, 칼집을 낸 문어가 들어가 있습니다. 밀가루를 물어 푼 반죽에 싸서 굽습니다. - 韓国語翻訳例文
あの男たちが繁華街で闇取り引きをしているのではないかと私は疑っている。
그 남자들이 번화가에서 암거래를 하는 것은 아닌지 나는 의심하고 있다. - 韓国語翻訳例文
あの人は美容に気を使っているため、いくつになっても若々しい。
저 사람은 미용에 신경 쓰고 있어서, 몇 살이 되어도 젊다. - 韓国語翻訳例文
私達はいつの日かジェーンに日本に来て欲しいと思っています。
우리는 언젠가 제인에게 일본에 왔으면 좋겠다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
自沈はバルブを喫水線より下で開いて行われる。
자침은 밸브를 홀수선보다 아래에서 열어서 행해진다. - 韓国語翻訳例文
彼は目上の人に対して緊張しやすい。
그는 윗사람에게 쉽게 긴장한다. - 韓国語翻訳例文
今度は是非、私の家にも遊びに来てくださいね。
이번에는 꼭 저의 집에도 놀러 오세요. - 韓国語翻訳例文
逸失利益は数百万円に達すると考えられている。
일실 이익은 수백만엔에 달한다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼は私と競合する製品を持っています。
그는 저와 경쟁하는 제품을 가지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今回お客さまにご負担いただいた費用については、後ほど弊社からすべて返金いたします。
이번에 손님이 부담하신 비용에 관해서는, 나중에 폐사가 전부 갚아드립니다. - 韓国語翻訳例文
小鳥が空へ飛んでいったとき、私はケージが開いていたことに気づきませんでした。
작은 새가 하늘로 날아갔을 때, 저는 케이지가 열러있던 것에 알아차리지 못했습니다. - 韓国語翻訳例文
ご来社いただいても商品を直接お渡しすることはできません。
내사해주셔도 상품을 직접 전할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
そこに行きたいと思っていますが、私には暇があまりありません。
그곳에 가고 싶다고 생각했지만, 저에게는 시간이 별로 없습니다. - 韓国語翻訳例文
制動手は電車の停止のブレーキを引いた。
제동수는 전차의 정지 제동을 끌었다. - 韓国語翻訳例文
鉄は吸収率が低いため、不足しやすいミネラルです。
철은 흡수력이 낮으므로, 부족하기 쉬운 미네랄입니다. - 韓国語翻訳例文
これは外国人と話す機会が少ない私にとって、非常に良い経験でした。
이것은 외국인과 말하는 기회가 적은 저에게, 굉장히 좋은 경험이었습니다. - 韓国語翻訳例文
百人隊の隊長は部下の兵士たちの訓練に責任を持っていた。
백명대의 대장은 부하 병사들의 훈련에 책임을 갖고 있었다. - 韓国語翻訳例文
アンケートでいただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。
앙케이트로 받은 정보에 관해서는, 서비스 품질 향상을 위해 활용됩니다. - 韓国語翻訳例文
その展示会をあなたは是非見るべきです。
그 전시회를 당신은 꼭 봐야만 합니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |