意味 | 例文 |
「貧ガス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2355件
店の中は広く、天井が高く、そして少しうす暗く、テーブルとイスがぎっしりと置かれていました。
가게 안은 넓고, 천장이 높고, 그리고 조금 어둡고, 테이블과 의자가 가득 놓여있었습니다. - 韓国語翻訳例文
店は広く、天井が高く、そして少しうす暗く、テーブルとイスがぎっしりと置かれていました。
가게는 넓고, 천장이 높고, 그리고 조금 어둡고, 테이블과 의자가 가득 놓여있었습니다. - 韓国語翻訳例文
借り株残が増えているということは、カラ売りをする人が増えていることを意味する。
차주의 나머지가 늘어나고 있다는 것은, 공매하는 사람이 늘고 있다는 것을 의미한다. - 韓国語翻訳例文
できるだけ私が手配したかったのですが、私の貧弱な英語能力では無理のようです。
최대한 제가 준비하고 싶었습니다만, 제 빈약한 영어 실력으로는 무리일 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
極秘事項ですので、他言はもちろん外出先で関連文書を見ることも禁止します。
극비 사항이므로, 발설은 물론 외부에서 관련 문서를 보는 것도 금지합니다. - 韓国語翻訳例文
会社としての支給額は変わりませんが、社員たちの所得税は少し低くなります。
회사로서의 지급액은 바뀌지 않지만, 사원들의 소득세는 조금 낮아집니다. - 韓国語翻訳例文
私の勤めている会社は、大手食品会社の完全子会社です。
내가 근무하는 회사는 대형 식품 회사의 완전자회사입니다. - 韓国語翻訳例文
彼は商品企画、広報、海外事業などを担当する役員となった。
그는 상품 기획, 홍보, 해외 사업 등을 담당하는 임원이 됐다. - 韓国語翻訳例文
しかし、小型イーゼル(商品番号4277)は現在、在庫切れとなっています。
하지만, 소형 이젤(상품 번호 4277)은 현재 재고가 없습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの笑顔は今日もたくさんの人を幸せな気分にします。
당신의 미소는 오늘도 많은 사람을 행복한 기분이 들게 합니다. - 韓国語翻訳例文
商品のイメージ違いによる返品はお客様都合となります。
상품의 이미지 차이에 의한 반품은 고객님의 책임입니다. - 韓国語翻訳例文
企業外情報の資料を参考に、商品の販売を決定する。
기업 외 정보 자료를 참고로, 상품의 판매를 결정하다. - 韓国語翻訳例文
注意:こちらの製品はキャンペーン割引の適用対象外となります。
주의: 이 제품은 캠페인 할인의 적용대상 외가 됩니다. - 韓国語翻訳例文
彼女はその風景美しさを画家特有のセンスでカンバスに表現した。
그녀는 그 풍경의 아름다움을 화가 특유의 센스로 캔버스에 표현했다. - 韓国語翻訳例文
年齢別に楽器演奏を趣味とする人の人数を調べた結果
연령별로 악기 연주를 취미로 하는 사람의 수를 조사한 결과 - 韓国語翻訳例文
基本的に他人のことを信じ、人に流されてしまう性格です。
저는 기본적으로 남을 믿고, 사람에 휩쓸려버리는 성격입니다. - 韓国語翻訳例文
日本には英語を教えてくれる人がいないので、独学で勉強するつもりです。
저는 일본에는 영어를 가르쳐 주는 사람이 없어서, 독학으로 공부할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
もし複数のコードで会計管理する事が必要であれば、複数を設定するルールにします。
만약 복수의 코드로 회계 관리하는 것이 필요하다면, 복수를 설정하는 룰로 하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
個人的な意見ですが、良い仕事をする人は道具を大切にしているように思います。
개인적인 의견이지만, 좋은 일을 하는 사람은 도구를 소중히 여기는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
注文のあった商品はすべて在庫がございますので、一営業日以内に発送いたします。
주문이 있었던 상품은 전부 재고가 있으므로, 1영업일 이내에 발송합니다. - 韓国語翻訳例文
なお、日本代表は試合に破れ、ベスト4入りを逃している。
더구나, 일본 대표는 시합에 패하고, 4강 진출을 놓치고 있다. - 韓国語翻訳例文
その日は違うレストランでディナーを食べて帰った。
나는 그 날은 다른 레스토랑에서 저녁을 먹고 돌아갔다. - 韓国語翻訳例文
そのドレスは光り輝くディアマンテで飾られていた。
그 드레스는 눈부시게 빛나는 디아망테로 장식되어 있었다. - 韓国語翻訳例文
クラスメイトの中には自転車通学者の人もいる。
동급생 중에는 자전거로 통학하는 사람도 있다. - 韓国語翻訳例文
高校の時、テニスで神奈川県代表に選ばれました。
저는 고등학교 때, 테니스로 가나가와 현 대표로 뽑혔습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは地震による被害を少し受けた。
우리는 지진으로 인한 피해를 조금 받았다. - 韓国語翻訳例文
私たちは地震による被害を少なからず受けた。
우리는 지진으로 인한 피해를 적지 않게 받았다. - 韓国語翻訳例文
私たちも少なからず地震の被害を受けた。
우리도 적지 않게 지진의 피해를 받았다. - 韓国語翻訳例文
息子は潮干狩りシーズンを楽しみにしているようだ。
아들은 조개잡이 시즌을 기대하고 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
魔女は一つ目の巨人に姿を変えた。
마녀는 첫번째 거인의 모습을 바꿨다. - 韓国語翻訳例文
当社は人事システムの開発に多額の費用をかけた。
당사는 인사 시스템의 개발에 고액의 비용을 들였다. - 韓国語翻訳例文
普通の貴社の商品とは大きくイメージが異なるようですね。
귀사의 일반 상품과는 크게 이미지가 다른 모양이네요. - 韓国語翻訳例文
期限内にソフトウェアのアップデートを行う必要があります。
기한 내에 소프트웨어 업데이트를 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私を受け入れてくださったことに非常に感謝しております。
저는 당신이 저를 받아준 것에 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これを機に貴社製品がもっと売れることを期待しています。
저는 이것을 계기로 귀사 제품이 더욱 잘 팔릴 것을 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これを機に貴社製品の売り上げがさらに伸びることを期待しています。
저는 이것을 계기로 귀사 제품의 매출이 더욱 늘어날 것을 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなた方の商品が、私たちの食卓を賑やかなものにしています。
당신들의 상품이, 우리 식탁을 활기 있는 식탁으로 만듭니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは私達は2011年のデータも校正する必要があると言った。
그들은 우리는 2011년의 데이터도 교정할 필요가 있다고 말했다. - 韓国語翻訳例文
素線を使う時はいつでもゴム手袋をつける必要があります。
소선을 사용할 때는 항상 고무 장갑을 낄 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
至急回答が必要な際は下記署名者まで連絡していただけますか。
긴급 회답이 필요한 때에는 아래 서명자에게 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
弊社の商品についてお問い合わせいただき、ありがとうございます。
폐사의 상품에 관해서 문의해 주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
今回の不具合は少なくとも3つの人的ミスが重なって生じたものでした。
이번 오류는 적어도 3개의 인적 실수가 겹쳐서 생긴 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
後3日くらいで私の自宅にその商品が届くと思います。
앞으로 3일 안에 우리 집에 그 상품이 도착할 거라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
普通の貴社の商品とは大きくイメージが異なるようですね。
보통의 귀사의 상품과는 크게 이미지가 다른 것 같네요. - 韓国語翻訳例文
ご契約の際には身分証をご提示頂く必要がございます。
계약 시에는 신분증을 제시할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この問題は株主総会の特別決議により決定する必要がある。
이 문제는 주주 총회 특별 결의에 따라 결정할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は楽屋すずめで他人のうわさを広める誘惑に抗えない。
그녀는 소문을 퍼트리는 사람으로 다른 사람의 소문을 퍼뜨리는 유혹에 저항할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
貴社製品に乗り換えることで具体的にどのようなメリットがありますか。
귀사 제품으로 바꾸는 것으로 구체적으로 어떤 장점이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
お客さまのニーズに合った商品を提供できるように心がけています。
손님의 필요에 맞는 상품을 제공할 수 있도록 명심하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は仕事で英語が必要で、中国や台湾によく出張します。
그는 일에서 영어가 필요해서, 중국이나 대만에 자주 출장 갑니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |