「試作器」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 試作器の意味・解説 > 試作器に関連した韓国語例文


「試作器」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 416



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>

日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。

일본의 아이디어를 참고해서 도로에 커브미러를 설치하는 대책을 한 결과, 교통사고가 급감했다. - 韓国語翻訳例文

日本のアイデアを参考にして道路にカーブミラーを取り付ける対策をした結果、交通事故が激減した。

일본의 아이디어를 참고로 해서 도로에 커브 미러를 부착하는 대책을 세운 결과, 교통사고가 격감했다. - 韓国語翻訳例文

多くの詩人や芸術家がこの街を訪れて、この景色を楽しみ、多くの作品を生み出した。

많은 시인과 예술가가 이 거리를 방문해서, 이 경치를 즐기고, 많은 작품을 탄생시켰다. - 韓国語翻訳例文

少しの一般的な言葉だけで、索引の中の大多数の見出し語を説明している。

약간 일반적인 말만으로 색인 중의 대다수의 표제어를 설명하고 있다. - 韓国語翻訳例文

貴社ウェブサイト内に掲載されてしまっている私の個人情報を削除してください。

귀사 웹 사이트에 게재되어 있는 제 개인 정보를 삭제해주세요. - 韓国語翻訳例文

問題を考える場合には仮説思考を用いることで効率的に解決策を発見できる。

문제를 생각할 경우는에는 가설 사고를 이용함으로써 효율적으로 해결책을 발견할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

ブラックスプロイテーション映画は1970年代に都会の黒人観客を引き付けるために制作された。

블랙스폴로이테이션 영화는 1970년대에 도시의 흑인 관중을 끌어들이기 위해서 제작되었다. - 韓国語翻訳例文

移動した社員のIDなどは、直ちに削除して、情報セキュリティーレベルの向上を図ってください。

이동한 사원의 ID 등은, 곧바로 삭제하고, 정보 보안 수준의 향상을 도모해주세요. - 韓国語翻訳例文

私は明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。

나는 내일 오전 8시까지 그 작문을 정정하고, 스미스 교수님에게 제출하기로 되어 있다. - 韓国語翻訳例文

ネットで市内の和菓子を検索していたら、見慣れぬ和菓子屋さんがあることに気付いた。

인터넷에서 시내의 화과자를 검색하고 있자니, 낯선 화과자 가게가 있음을 알게 되었다. - 韓国語翻訳例文

活動基準原価計算を用いてコストを分析し、全体コストの削減に繋げる。

활동 기준 원가 계산을 사용하여 비용을 분석하고, 전체 비용의 삭감으로 연결한다. - 韓国語翻訳例文

同じメールアドレスでユーザーアカウントを重複して作成することはできません。

같은 메일 주소로 사용자 계정을 중복해서 작성할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文

私が日本でも製作できるように、この製品のコストを教えていただけますか?

제가 일본에서도 제작할 수 있도록, 이 제품의 가격을 알려 주실 수 있으세요? - 韓国語翻訳例文

基本的な問題の解決策を、それぞれのサンプルに対して準備される必要がある。

기본적인 문제의 해결책을, 각각의 샘풀에 대해서 준비될 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

山岳ガイドが、ロープを索止め栓に八の字形に巻きつけるやり方を私たちに教えてくれた。

산악 가이드가 밧줄을 끊고 마개에 여덟 팔자형으로 두르는 방식을 우리에게 가르쳐주었다. - 韓国語翻訳例文

知事が法外的に高いパーソナルギフトを受領したとのニュースは、すぐに大衆詮索の対象となった。

지사가 불합리적으로 높은 개인적 선물을 수령했다는 뉴스는, 곧 대중 탐색의 대상이 되었다. - 韓国語翻訳例文

開放的チャネル政策は、広範囲に、消費者に製品やサービスを届けることを可能にします。

개방적 채널 정책은, 광범위하게, 소비자에게 제품이나 서비스를 보내는 것을 가능하게 합니다. - 韓国語翻訳例文

明日の午前8時までにその作文を訂正して、スミス教授に提出することになっている。

나는 매일 오전 8시까지 그 작문을 정정해서, 스미스 교수에게 제출하게 되어 있다. - 韓国語翻訳例文

サンプルで作成頂いた原稿も、正式契約後に納品対象に含めて計算します。

샘플로 작성한 원고도, 정식 계약 후에 납품 대상에 포함해 계산합니다. - 韓国語翻訳例文

この施策は、目標を達成するための大きな一歩であり、必要不可欠であると考えます。

이 시책은, 목표를 달성하기 위한 큰 한 걸음이며, 필요 불가결하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文

クラブの成長を阻む自治体の制度的・政策的課題の解決も視野に入れている。

클럽의 성장을 방해하는 자치단체의 제도적, 정책적 과제의 해결도 살펴보고 있다. - 韓国語翻訳例文

昨年の大震災時に、連日にわたる不規則な停電で、電気やガスが一切使えなかった。

지난해 대지진 때, 연일에 걸친 불규칙한 정전으로, 전기나 가스를 전혀 사용하지 못했다. - 韓国語翻訳例文

昨年実際にソウルまで行って確かめたところ、事業継続が難しくなっている状況だった。

작년에 실제로 서울에 가서 확인한 결과, 지속적인 사업이 어렵게 된 상황이었다. - 韓国語翻訳例文

少年が六歳から十八歳になるまで本当に十二年の月日を使って製作したのです。

소년이 6살부터 18살이 되기까지 정말로 12년의 세월을 들여서 제작한 것입니다. - 韓国語翻訳例文

乾燥農業や地表灌漑と比較すると、点滴灌漑は作物の収量を最大50%増加させました。

건조 농업이나 지표 관개와 비교하면, 점적 관개는 작물의 수량을 최대 50% 증가시켰습니다. - 韓国語翻訳例文

そのコンサルタントは、SWOT分析を使って、われわれの会社の戦略代替案を策定してくれた。

그 컨설턴트는, SWOT분석을 사용해, 우리 회사의 전략 대책안을 책정해주었다. - 韓国語翻訳例文

昨年実際にソウルまで行って確かめたところ、事業継続が難しくなっている状況だった。

지난해 실제 서울까지 가서 확인한 결과, 사업 지속이 어려워진 상황이었다. - 韓国語翻訳例文

昨夜は近所のパブでビール何杯かとバンガーズ・アンド・マッシュを食べました。

어젯밤은 근처의 술집에서 맥주 몇잔이랑 소시지와 으깬 감자를 먹었습니다. - 韓国語翻訳例文

私は今日彼女の展示会に行った。彼女の全ての作品は力強く素晴らしかった。

나는 오늘 그녀의 전시회에 갔다. 그녀의 모든 작품은 힘차고 멋졌다. - 韓国語翻訳例文

連絡いただいた書籍の著作権については、弊社ではなく「河田出版」にお問合せ下さい。

연락 주신 서적의 저작권에 관해서는, 폐사가 아니라 ‘가와다 출판’에 문의하세요. - 韓国語翻訳例文

彼らが要求している生産量の向上にはつながらないが、これは経費削減のためである。

그들이 요구하고 있는 생산량의 향상에는 연결되지 않지만, 이것은 경비 절감을 위한 것이다. - 韓国語翻訳例文

私の作品を多くの人に知ってもらえる機会を与えてくれてありがとうございます。

제 작품을 많은 사람에게 알릴 기회를 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文

仰々しく「経済革命」と呼ばれるそれらの経済政策は特に革命的ではありません。

거창하게 「경제 혁명」이라 불리는 그 경제 정책들은 딱히 혁명적이지 않습니다. - 韓国語翻訳例文

Conteeさんは、昨年Hope and Learnの会長に就任された、受賞歴のあるミュージカル女優さんです。

Contee씨는, 작년 Hope and Learn의 회장으로 취임하신, 수상 경력이 있는 뮤지컬 여배우입니다. - 韓国語翻訳例文

石材、タイル、セラミックス、ガラスなどに対応したダイヤモンド工具の製作をおこなっています。

석재, 타일, 세라믹, 유리 등에 대응한 다이아몬드 공구 제작을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

メニューを作成する時、英語はもちろん、中国語も中国人スタッフに確認するようにしております。

메뉴를 작성할 시, 영어는 물론, 중국어도 중국인 스태프에게 확인하도록 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

大学でレポートをたくさん作成しているうちにキーボードを早く打てるようになった。

대학에서 리포트를 많이 작성하면서 키보드를 빠르게 칠 수 있게 됐다. - 韓国語翻訳例文

政府は企業の課税回避を防ぐためタックスヘイブン対策税制を導入した。

정부는 기업의 과세 회피를 막기 위해서 조세 회피지 대책제를 도입했다. - 韓国語翻訳例文

その表には私が昨年受けとった賞与とその他の特別給与額が書いてある。

그 표에는 내가 지난해 받은 상여금과 기타 특별 급여액이 적혀있다. - 韓国語翻訳例文

私たちの手元にある試作品は、顧客の要望に応じるためにいくつかの方法で調整することができるので、試作品の改良はそれほど大変な作業にはならないでしょう。

우리 수중에 있는 시작품은, 고객의 요망에 따르기 위해 몇 가지의 방법으로 조정할 수 있으므로, 시작품의 개량은 그만큼 힘든 작업은 되지 않을 것입니다. - 韓国語翻訳例文

福沢諭吉です。彼は明治時代の学者、教育者、そして著作家です。また、慶應義塾大学の創設者としても知られています。

후쿠자와 유키치입니다. 그는 메이지 시대의 학자, 교육자, 그리고 작가입니다. 또 게이오 기주쿠 대학의 창설자로 알려져 있습니다. - 韓国語翻訳例文

我々はベアステントの使用に関連する再狭窄率に関するデータを持っていない。

우리는 베어 스텐트 사용에 관한 재협착률에 관한 데이터를 가지고 있지 않다. - 韓国語翻訳例文

メーカーにとっての非価格競争には、製品の差別化や市場の細分化政策などがある。

업체에 있어서의 비가격 경쟁에는 제품의 차별화나 시장의 세분화 정책 등이 있다. - 韓国語翻訳例文

気象庁によると桜の開花から満開までの日数は、北上するほど短くなる傾向にあるそうだ。

기상청에 의하면 벚꽃이 개화부터 만개까지의 일수는, 북상할수록 짧아지는 경향이 있다고 한다. - 韓国語翻訳例文

その小説家は作品内容から狂人であると思われているが、彼は本当はとても控え目な人だ。

그 소설가는 작품 내용에서 미치광이라고 여겨지고 있지만 그는 실제로 매우 소극적인 사람이다. - 韓国語翻訳例文

社内で使用した紙をリサイクルしたり、廃棄物分類表を作成したりしてゴミ分別を徹底しています。

사내에서 사용한 종이를 재활용하거나, 폐기물 분류표를 작성하거나 해서 쓰레기 분별을 철저히 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

このWebサイトのコンテンツは、著作権法で認められた私的使用のための複製として、PCにダウンロードすることができます。

이 웹사이트의 콘텐츠는, 저작권 법으로 인정받은 사적 사용을 위한 복제로서, PC에 다운로드할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。

균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

ハイブリッドシステムは、正確かつ迅速に関連する特許文献を世界規模で検索できるようにデザインされている。

하이브리드 시스템은 정확하고 신속하게 관련된 특허 문헌을 세계 규모에서 검색되도록 만들어져 있다. - 韓国語翻訳例文

デッドハンド型買収防衛策がなかったら、この企業はとっくに敵対的買収のターゲットとなっていたことだろう。

데드 핸드형 인수 방어책이 없었다면 이 기업은 이미 적대적 인수의 타겟이 되었을 것이다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2025 GRAS Group, Inc.RSS