意味 | 例文 |
「英トン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4862件
あるアンケート調査によると、日本の企業の89%以上が従業員に裁判員休暇を与える予定である。
한 설문 조사에 따르면 일본 기업의 89%이상이 종업원에게 재판원 휴가를 줄 예정이다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、空きがなく、要望にお応えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
お問い合わせいただいた来客用の駐車場の件ですが、明日は空がなく、ご要望にお答えできません。
문의하신 손님용 주차장 건입니다만, 내일은 여유가 없어서, 요구에 부응할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
加えて、BPRユーザIDは社員の職務に合った権限付与を行い、内部統制の充実も図ってください。
또한, BPR 사용자 ID는 사원의 직무에 맞는 권한 부여를 갖고, 충실한 내부 통제도 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
添付資料が閲覧できない場合、下記リンクから閲覧ソフトを入手する必要がございます。
첨부 자료를 열람할 수 없는 경우, 아래 링크에서 열람 소프트웨어를 입수할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
仮に百步譲って、催告事実が、各遅延損害金の起算日より前に認められないとしてもなお、本件仲裁判断による遅延損害金の起算点についての判断は妥当である。
만일 백 보 양보해서, 최고 사실이, 각 지연 배상금의 기산일 전에 인정할 수 없다 하더라도 여전히, 본건 중재 판단에 따른 지연 손해금의 기산점에 대한 판단은 타당하다. - 韓国語翻訳例文
私達は、研究について討論し、お互いの意見を交換し合い、多くの知識を得ることができた。
우리는, 연구에 대해서 토론하며, 서로의 의견을 교환하고, 많은 지식을 얻을 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
私たちの宇宙ができる前に時間と空間は存在していたと言う科学者もいる。
우리의 우주가 생기기 전에 시간과 공간은 존재하고 있었다는 과학자도 있다. - 韓国語翻訳例文
クライアントとの打ち合わせの前に、ベンダーから品質証明書を取り寄せておいてください。
고객과 협의하기 전에, 매주로부터 품질 증명서를 받아 놓으세요. - 韓国語翻訳例文
今年は東南アジア諸国を訪問することを考えているが、途中御社のオフィスにも立ち寄ることは可能でしょうか。
올해는 동남아시아 국가를 방문하는 것을 생각하고 있는데, 도중 귀사 오피스에도 들릴 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文
東京へは、夜行バスで行くのが安くて現地で時間を有効に使える。
도쿄에는 야간 버스로 가는 것이 싸고, 현지에서의 시간을 효율적으로 쓸 수 있다. - 韓国語翻訳例文
東京へは、夜行バスで行くのが安くて現地で時間を有効に使える。
도쿄에는, 야간 버스로 가는 것이 저렴하고 현지에서 시간을 효율적으로 사용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
今のうち知識を習得し、そちらでの研究に備え準備します。
지금 지식을 습득해서, 그곳에서의 연구에 대비합니다. - 韓国語翻訳例文
電車の遅延などでやむを得ず到着が遅れる場合を除きます。
전차의 지연 등으로 어쩔 수 없이 도착이 늦어지는 경우를 제외합니다. - 韓国語翻訳例文
私の名前は田中です。A社で法人営業を担当しております。
저의 이름은 다나카입니다. 저는 A사에서 법인영업을 담당하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ここでは地元ならではの生活用品や食料品が買える。
여기서는 그 고장 특유의 생활용품이나 식료품을 살 수 있다. - 韓国語翻訳例文
ダルビッシュは5月28日、対マリナーズ戦をヒット1本に抑えた。
다르빗슈는 5월 28일, 대 매리너스 전을 안타 한 번에 꺾었다. - 韓国語翻訳例文
今のうち知識を習得し、そちらでの研究に備え準備します。
지금 지식을 습득하고, 그쪽에서의 연구에 대비해 준비합니다. - 韓国語翻訳例文
政府は貧困層を支援するにはアクティブ戦略が必要なことをはっきりと理解していた。
정부는 빈곤층을 지원하는 것에는 액티브 전략이 필요한 것을 명확히 이해하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
なぜこのクラトンが9億年前に形成されたとわかるのですか。
어째서 이 크라톤이 9억년 전에 형성되었다고 아는 것인가요? - 韓国語翻訳例文
努力をしたことに関して咎めを受ける所以はないながらも……
노력을 한 것에 관해서 비난을 받는 까닭은 없으면서도... - 韓国語翻訳例文
先生がトピックをあなたに提示するのか、それとも自分で選べるのか?
선생님이 토픽을 당신에게 제시하는 것인가, 아니면 스스로 선택할 수 있는 것인가? - 韓国語翻訳例文
新しい家は会社から遠いため、彼はバスと電車を乗り継いで行かなければなりません。
새집은 회사에서 멀어서, 그는 버스와 전철을 갈아타서 가야 합니다. - 韓国語翻訳例文
ジャスティンと私は今日の討論会のためにあなたの資料にもう数枚加えた。
저스틴과 나는 오늘 토론회 때문에 당신의 자료에 몇 장 덧붙였다. - 韓国語翻訳例文
貴社ウェブサイトの下記部分の情報源を教えて頂くことは可能でしょうか。
귀사 웹사이트의 다음 부분의 출처를 가르쳐 주실 수 있을까요? - 韓国語翻訳例文
英語の授業を当日にキャンセルしてすみませんでした。
저는 영어 수업을 당일에 취소해서 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
その映画にはたくさんのゾンビが登場する。
그 영화에는 많은 좀비가 등장한다. - 韓国語翻訳例文
でも、本当に私は英語が話せません。
하지만, 정말로 저는 영어를 못합니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は10年前、セラピー・セッションに心理劇を取り入れた。
그녀는 10년 전, 치료 모임에 심리극을 도입했다. - 韓国語翻訳例文
私達は10年前にパリでレストランを開店した。
우리는 10년 전에 파리에서 레스토랑을 개점했다. - 韓国語翻訳例文
償還延長の最長期間は3年である。
상환 연장의 최장 기간은 3년이다. - 韓国語翻訳例文
三年前北京に行った事があります。
삼 년 전 베이징에 간 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
母馬は通常毎年同じ分娩パターンを繰り返す。
어미 말은 보통 매년 같은 분만 패턴을 반복한다. - 韓国語翻訳例文
健康診断があるので、明日からダイエットをします。
건강 진단이 있어서, 내일부터 다이어트합니다. - 韓国語翻訳例文
10年前にその老舗の大商店は倒産した。
10년 전에 그 전통의 큰 상점은 도산했다. - 韓国語翻訳例文
私が選んだのは十歳の時の誕生日パーティーです。
제가 선택한 것은 열 살 때의 생일 파티입니다. - 韓国語翻訳例文
生徒たちは昨日公園でサッカーをして楽しんだ。
학생들은 어제 공원에서 축구를 하며 놀았다. - 韓国語翻訳例文
私たちは3時間位遊んだ後帰りました。
우리는 3시간 정도 논 후 돌아갔습니다. - 韓国語翻訳例文
私の住むアパートには玄関前に噴水があります。
제가 사는 아파트에는 현관 앞에 분수대가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
炭酸水素ナトリウムは酸溶液を中和するためだ。
탄산 수소 나트륨은 산성 용액을 중화시키기 위한 것이다. - 韓国語翻訳例文
あなたの隣にあるボールとあなたの前にあるペンを取ってください。
당신 옆에 있는 공과 당신 앞에 있는 펜을 집으세요. - 韓国語翻訳例文
私が友達と夕食を食べていたら、私たちの目の前に彼が突然現れた。
내가 친구와 저녁을 먹고 있었더니, 우리 눈앞에 그가 갑자기 나타났다. - 韓国語翻訳例文
私達は、七十年前に、この地であったことをもっと知らなければならない。
우리는, 70년 전에, 여기에서 있었던 일을 더 알아야 한다. - 韓国語翻訳例文
私が友達と夕食を食べていたら、私たちの目の前に彼が突然現れた。
내가 친구와 저녁을 먹고 있는데, 우리의 눈앞에 그가 갑자기 나타났다. - 韓国語翻訳例文
その音は近所の学校から聞こえているのかと思ったら、それはテレビからの音でした。
그 소리는 근처 학교에서 들리는 건가 하고 생각했는데, 그것은 텔레비전에서 나는 소리였습니다. - 韓国語翻訳例文
その音は近所の学校から聞こえているのかと思ったら、それはテレビからの音でした。
그 소리는 근처의 학교에서 들리는 거로 생각했더니, 그것은 텔레비전에서 나오는 소리였습니다. - 韓国語翻訳例文
安い労働力のために、我々が品質をトレードオフすることはあり得ない。
값싼 노동력을 위해 우리가 품질을 포기하는 것은 있을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
見積もり価格を比較した上で検討結果を報告したいと思います。
견적 가격을 비교한 후 검토 결과를 보고하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
本当に英語が不得意ですが、それでもよければ友達になってください。
저는 정말 영어를 잘 못 하지만, 그래도 괜찮으시면 친구가 되어 주세요. - 韓国語翻訳例文
その老夫婦は災害の避難者を泊まり客として家に受け入れた。
그 노부부는 재해 피난자를 투숙객으로써 집에 받아들였다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |