意味 | 例文 |
「維持培地」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5990件
私たちは彼女をサービス日本一を決める全国大会の代表に選んだ。
우리는 그녀를 일본 최고의 서비스를 결정하는 전국 대회의 대표로 뽑았다. - 韓国語翻訳例文
自動車のマイナーモデルチェンジは計画的陳腐化の典型です。
자동차의 마이너 모델 체인지는 계획적 진부화의 전형입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはその瞬間に応じて最適な行動をしていく必要があります。
우리는 그 순간에 따라 최적의 행동을 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は父親から誕生日プレゼントとして特大のぬいぐるみをもらった。
그녀는 아버지로부터 생일 선물로 특대 인형을 받았다. - 韓国語翻訳例文
彼の天の邪鬼な性格は友人たちを何度も困らせている。
그의 심술 꾸러기인 성격은 친구들을 몇 번이나 괴롭히고 있다. - 韓国語翻訳例文
新工場の設置により24時間稼動の生産体制が構築されます。
새로운 공장의 설치로 24시간 가동 생산 체제가 구축됩니다. - 韓国語翻訳例文
打ち合わせの内容と決議事項を議事録にまとめて皆に共有してください。
협의 내용과 결의 사항을 회의록에 정리해서 모두에게 공유해 주세요. - 韓国語翻訳例文
私は自分自身を成長させることに挑戦し続けたいです。
나는 자신을 성장시키는 것에 도전을 계속하고 싶어. - 韓国語翻訳例文
この機械は平均稼動時間が1日1時間だと半永久的に持ちます。
이 기계는 평균 작동 시간이 하루에 1시간이면 반영구적으로 쓸 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
大災害のニュースを見るとき、他人の不幸を喜ぶ気持ちを感じるか?
대재해 뉴스를 볼 때, 타인의 불행을 기뻐하는 기분을 느끼는가? - 韓国語翻訳例文
実は私たちはあなたに誤った金額を計上してしまいました。
사실은 우리는 당신에게 잘못된 금액을 계상해버렸습니다. - 韓国語翻訳例文
式典は国中にテレビとラジオで同時生中継される予定だ。
의식은 전국에 텔레비전과 라디오에서 동시 생중게될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
私たちは以前他の会社で同じような商品を開発したことがあります。
우리는 예전에 다른 회사에서 같은 상품을 개발한 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは当然のように英語を使えなくてはならないと感じました。
우리는 당연한 것처럼 영어를 써야 한다고 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはミュージカルや美術館に行くのを楽しみにしている。
우리는 뮤지컬이나 미술관에 가는 것을 기대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはミュージカルを見たり、美術館に行くのを楽しみにしている。
우리는 뮤지컬을 보거나, 미술관에 가는 것을 기대하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私のスタッフたちは、貴方に対してベストを尽くしてくれると信じています。
제 직원들은, 당신이 최선을 다할 것이라고 믿고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私の子供たちは、来週から始まる学校の準備が出来ています。
제 아이들은, 다음 주부터 시작되는 학교에 갈 준비가 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは一旦情報を得れば、最新の状態に更新し続けます。
우리는 일단 정보를 얻으면, 최신 상태로 계속 갱신하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
父は定年後再雇用により引き続き同じ会社に勤務することができた。
아버지는 정년 후 재고용으로 계속 같은 회사에 근무할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
驚いたことに、彼女は選手権保持者を打ち破り1位になった。
놀랍게도 그녀는, 선수권 보유자를 무찌르고 1위가 되었다. - 韓国語翻訳例文
この果樹園では、りんごはもちろんのこと、リンゴジュースも製造されています。
이 과수원에는 사과는 물론, 사과 주스도 제조되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは洋服を上手に作ることのできる女性を探している。
우리는 옷을 잘 만들 수 있는 여성을 찾고 있다. - 韓国語翻訳例文
ふたりは同じ夢を持っていた、すなわち大金を稼ぐことだ。
두 사람은 같은 꿈을 갖고 있다. 즉 돈을 버는 것이다. - 韓国語翻訳例文
私たちはただ楽しむためだけにそこへ行くんじゃないんだから。
우리는 단지 즐기기만을 위해서 그곳에 가는 것이 아니라니까. - 韓国語翻訳例文
彼女のお母さんは自分よりも赤ちゃんが助かるように赤ちゃんに覆いかぶさり必死に守った。
그녀의 어머니는 자신보다도 아기를 구하기 위해 아기를 덮쳐 필사적으로 지켰다. - 韓国語翻訳例文
彼女のお母さんは自分よりも赤ちゃんが助かるように赤ちゃんに覆いかぶさり必死に守ったようだ。
그녀의 어머니는 자신보다도 아기를 구하기 위해 아기를 덮쳐 필사적으로 지켰다고 한다. - 韓国語翻訳例文
彼は去年気違いじみた行動をして、たくさんの人たちの嘲笑の的になった。
그는 작년에 미치광이 같은 행동을 해서, 많은 사람들의 웃음 거리가 됐다. - 韓国語翻訳例文
地下鉄にも初めて1人で乗って、いろんな場所に行きました。
지하철에도 처음으로 혼자서 타고 여러 곳에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
開会にあたって、理事長からメッセージを頂きます。
개회에 앞서서 이사장님께서 인사 말씀을 해주시겠습니다. - 韓国語翻訳例文
詳細については、後ほどお伝えできるかと存じます。
자세한 내용에 관해서는, 나중에 전해드릴 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
ジョンが自分一人で仕事ができると思いますか。
존이 혼자서 일을 할 수 있다고 생각하십니까? - 韓国語翻訳例文
自己超越とは以前の自身を超えていくことである。
자기 초월은 이전의 자신을 넘어서는 것이다. - 韓国語翻訳例文
どのくらいの上映時間だと子供達には多すぎますか?
어느 정도의 상영 시간이면 아이들에게는 많나요? - 韓国語翻訳例文
会議は、Powersさんによって午後7時30分に一時休会とされた。
회의는, Powers씨에 의해 오후 7시 30분에 일시 휴회 되었다. - 韓国語翻訳例文
新規事業に向けて最適な人材を外部調達する
신규 사업을 위한 최적의 인재를 외부 조달하다 - 韓国語翻訳例文
私が発表した会場は比較的小さな会場だった。
내가 발표한 회장은 비교적 작은 회장이었다. - 韓国語翻訳例文
この制度の運用の実情を調査したい。
나는 이 제도의 운용 실정을 조사하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
ぜひ率直なご意見をお聞かせいただければと存じます。
꼭 솔직한 의견 듣고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私が今まで出会った女性の中で一番美人です。
당신은 제가 지금까지 만난 여자 중에서 가장 미인입니다. - 韓国語翻訳例文
この映画を見て、命の大切さを感じました。
저는 이 영화를 보고, 생명의 소중함을 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文
13時に駅の改札口で合流し会場へ参りましょう。
13시에 역 개찰구에서 합류하는 장소로 갑시다. - 韓国語翻訳例文
直接お会いしてご説明差し上げたく存じます。
직접 만나서 설명해 드리고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
この工場は毎日5万台の自動車を生産します。
이 공장은 매일 5만 대의 자동차를 생산합니다. - 韓国語翻訳例文
農作において、土壌が一番重視されるべきた。
농작에 있어서, 토양이 가장 중시되어야 한다. - 韓国語翻訳例文
あの程度のやじで調子を狂わせていてはだめだ。
그 정도의 야유로 컨디션을 망쳐서는 안된다. - 韓国語翻訳例文
当日は先着順に整理券をお配りいたします。
당일은 선착순으로 정리권을 나누어 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
居住地を移られた方は以前の住所もお書き添え下さい。
거주지를 옮기신 분은 이전 주소도 써넣어주세요. - 韓国語翻訳例文
この会社が今後大きく成長する可能性を感じた。
나는 이 회사가 앞으로 크게 성장할 가능성을 느꼈다. - 韓国語翻訳例文
彼女は自閉症の特徴をあまり持っていません。
그녀는 자폐증의 특징을 별로 가지고 있지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |