意味 | 例文 |
「機械的因子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1546件
その会場は競技中の参加者の気迫で興奮と熱気に溢れていた。
그 회장은 경기 중 참가자의 기백으로 흥분과 열기가 넘쳐있었다. - 韓国語翻訳例文
我が社の商品は競合会社の製品に対して非常に競争力がある。
우리 회사의 상품은 경쟁 회사의 제품에 대해서 상당히 경쟁력이 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが会議に参加できないことについて彼も残念に思うでしょう。
당신이 회의에 참가하지 못하는 것에 대해서 그도 아쉽게 생각할 것입니다. - 韓国語翻訳例文
今回の年金制度改革によって若者世代は最終的に二重の負担を強いられることになる。
이번 연금 제도 개혁에 의해서 젊은 세대는 최종적으로 이중 부담을 면치 못하게 된다. - 韓国語翻訳例文
その会社は中国で多くのメガプロジェクトに関与してきている。
그 회사는 중국에서 많은 거대 프로젝트에 관여하고 있다. - 韓国語翻訳例文
2社の4月から3月までの財務諸表を一会計年度として連結する。
2사의 4월부터 3월까지의 재무제표를 한 회계 연도로 연결한다. - 韓国語翻訳例文
貴方の特許出願が最新の公開特許公報に載っていました。
귀하의 특허 출원의 최신의 공개 특허 공보에 실렸습니다. - 韓国語翻訳例文
今回の出来事に関して、厳しく言わなければならないことがある。
이번 사건에 관해서, 엄격하게 말해야 할 것이 있다. - 韓国語翻訳例文
東京に行って人が多くとても都会だなと感じました。
저는 동경에 가서 사람이 많아 굉장히 도시라고 느꼈습니다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 가격이 저렴하다는 것뿐만 아니라 품질면, 상품 개발 면에서도 힘을 길러왔다. - 韓国語翻訳例文
あの会社は低価格ということだけでなく品質面、商品開発面でも力をつけてきた。
저 회사는 저가격이라는 것뿐만 아니라 품질면, 상품개발 면에서도 힘을 실어왔다. - 韓国語翻訳例文
花火大会にはたくさんの人たちが来ていました。
불꽃놀이 대회에는 많은 사람이 와있었습니다. - 韓国語翻訳例文
この研究所で会計を担当しています。
이 연구소에서 회계를 담당하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
花火大会には、たくさんの人たちが来ていました。
불꽃놀이 대회에는, 많은 사람이 와있었습니다. - 韓国語翻訳例文
その花火大会には、たくさんの人たちが来ていました。
그 불꽃놀이 대회에는, 많은 사람이 와있었습니다. - 韓国語翻訳例文
たくさんの人たちが花火大会に来ていました。
많은 사람이 불꽃대회에 와 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
オープンファンドは証券会社を通していつでも購入したり換金したりできます。
오픈 펀드는 증권 회사를 통해서 언제든지 구입하거나 환금하거나 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
先日、セミナーで司会をして緊張した。
얼마 전, 나는 세미나에서 사회를 봐서 긴장했다. - 韓国語翻訳例文
そのプロモーションに関して彼らと今日会議をします。
저는 그 프로모션에 관해서 그들과 오늘 회의를 합니다. - 韓国語翻訳例文
先日、セミナーで司会をして緊張した。
나는, 요전 날, 세미나에서 사회를 봐서 긴장했다. - 韓国語翻訳例文
ジョンが世界的に有名ということを知っていた。
나는 존이 세계적으로 유명하다는 것을 알고 있었다. - 韓国語翻訳例文
ジョンにその会議に出席してもらいたいですか。
존이 그 회의에 출석해 주었으면 합니까? - 韓国語翻訳例文
貴社は、海外にも製品を発送していますか?
당사는, 해외로도 제품을 발송하고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
最近、同僚たちが会社を辞めようと決意している。
최근에, 동료들이 회사를 그만두겠다고 결의하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この度は「インスタント食品展示会」にご招待いただきありがとうございます。
이번은 '인스턴트 식품 전시회'에 초대해 주셔서 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日本の公的年金制度について理解する必要がある。
우리는 일본의 공적연금제도에 대해서 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
会議室は2階エレベータホールを左手に進んだ突き当たりにございます。
회의실은 2층 엘리베이터 홀을 왼쪽으로 돌아 복도 끝에 있습니다. - 韓国語翻訳例文
組織行動学は心理学と社会学に基づいて個人がどのように組織でふるまうかについて探究する。
조직 행동학은 심리학과 사회학에 근거해서 개인이 어떻게 조직에서 행동할지에 대해서 탐구한다. - 韓国語翻訳例文
金融商品会計にあたっては、様々な金融商品の構造を十分把握しておかなくてはならない。
금융 상품 회계에 앞서서는, 다양한 금융 상품의 구조를 충분히 파악해두지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
会議の主な議題は、来期の販売戦略と新商品の提案についてです。
회의의 주요 의제는, 다음 기의 판매 전략과 신상품의 제안에 관해서입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは非制度的な環境での介護サービスを行います。
우리는 비제도적인 환경에서의 간병 서비스를 실시합니다. - 韓国語翻訳例文
メールマガジンの配信の解除をご希望の場合は下記URLにアクセスして下さい。
메일 잡지 발신의 해제를 원하시는 경우는 아래 URL에 접속해주세요. - 韓国語翻訳例文
お支払い期限を過ぎますと注文は自動的にキャンセル扱いとなります。
지급 기한을 넘으면 주문은 자동으로 취소됩니다. - 韓国語翻訳例文
我が社は総合的な金融サービスを提供するため、金融業務を行う複数の金融機関を子会社として持つ金融持ち株会社です。
우리 회사는 종합적인 금융 서비스를 제공하기 위하여, 금융 업무를 실시하는 복수의 금융 기관을 자회사로 둔 금융 지주 회사입니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこれまで、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。
저희는 지금까지, 시장 변화에 알맞은 제품 개발을 생각해왔습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは日頃から、市場の変化に見合った製品の開発を考えてきました。
우리는 평소 시장의 변화에 걸맞은 제품의 개발을 생각해 왔습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは十年ぶりに再会したので、遅くまで起きて語り合っていた。
그들은 십 년 만에 재회하여, 늦게까지 자지 않고 이야기하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
昔はグラウンドが開放されていたので、地域の誰もが入ることができた。
옛날에는 그라운드가 개방되어 있어서, 지역의 누구나 들어갈 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
海外旅行に興味関心のあるユーザーをターゲティングして配信します。
해외여행에 흥미나 관심이 있는 사용자를 목적으로 해서 전송합니다. - 韓国語翻訳例文
至急回答が必要な際は下記署名者まで連絡していただけますか。
긴급 회답이 필요한 때에는 아래 서명자에게 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
配達トラックの運転手には、そのときに初回発送品をすべて、御社の店舗から引き取るように指示しておきます。
배달 트럭 운전사에게는, 그때 처음 발송 품을 모두, 귀사의 점포에서 맡도록 지시해 두겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この統計は社会人口統計学的な要因を用いると書き換えられる。
이 통계는 사회 인구 통계학적 요인을 사용한다고 다시 쓰여졌다. - 韓国語翻訳例文
今度、駅の近くに寄合百貨店が開店します。
이번, 역 근처에 기합 백화점이 개점합니다. - 韓国語翻訳例文
残念ながら、すべて翻訳機を使いました。
안타깝게도, 전부 번역기를 사용했습니다. - 韓国語翻訳例文
もちろん、君の意見は全て理解したよ。
물론, 당신의 의견은 모두 이해했어. - 韓国語翻訳例文
経営環境の変化により、A社との株式持ち合い解消が決定した。
경영 환경의 변화로, A사와의 주식 협정 해소가 결정됬다. - 韓国語翻訳例文
多くの携帯電話会社は、スイッチングコストを負担することによって顧客を惹きつけようとしている。
많은 휴대 전화 회사는, 전환 비용를 부담함으로써 고객을 끌고 있다. - 韓国語翻訳例文
緊急設備点検の趣旨をご理解賜りますようお願いいたします。
긴급 설비 점검의 취지를 이해해주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
製菓会社による医薬品業界への展開は、範囲の経済性の典型的な例である。
제과 회사에 의한 의약품 업계에의 전개는, 범위의 경제성의 전형적인 예이다. - 韓国語翻訳例文
自分で書いた手紙の読み難さに驚きました。
저는 스스로 쓴 편지를 읽는 어려움에 놀랐습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |