意味 | 例文 |
「替費地」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 637件
ですが、これは最近私が遭遇したおかしなことの中では、一番ひどいものでもありません。
하지만, 이것은 최근 제가 만난 것 중에서는, 가장 심한 것도 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
我々は、自社の商品の更なる改善のために、アンケートを用いた検証的リサーチを開始した。
우리는 자사 상품의 더 큰 개선을 위해, 설문을 이용한 검증적 조사를 시작했다. - 韓国語翻訳例文
もし私が25日の夜にホーチミンに到着するとしたら、その日の夜私をあなたの家に泊めてもらえますか?
만약 제가 25일 밤에 호찌민에 도착한다면, 그날 밤 제가 당신의 집에 머물러도 될까요? - 韓国語翻訳例文
会社としての支給額は変わりませんが、社員たちの所得税は少し低くなります。
회사로서의 지급액은 바뀌지 않지만, 사원들의 소득세는 조금 낮아집니다. - 韓国語翻訳例文
私の貯蓄預金口座から私の娘のイギリス修学旅行費用を支払います。
제 저축 예금 계좌에서 제 딸의 영국 수학여행 비용을 지불합니다. - 韓国語翻訳例文
この部品を数日以内に入荷できないと、今月中旬の出荷に間に合わなくなります。
이 부품이 며칠 이내에 입고가 되지 않으면, 이달 중순 출하를 지킬 수 없게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
そこにはこの研究の成果又は貢献のうちの一つは過去に行われたことがないと記されている。
거기엔 이 연구의 성과 또는 공헌 중의 하나는 과거에는 없었다고 기록되어 있다. - 韓国語翻訳例文
クライアントとの打ち合わせの前に、ベンダーから品質証明書を取り寄せておいてください。
고객과 협의하기 전에, 매주로부터 품질 증명서를 받아 놓으세요. - 韓国語翻訳例文
直火の釜の技術で四季折々の素材を炊き上げる素材の旨みを生かした味わい深い逸品の数々。
직화 가마의 기술로 사계절의 재료를 찐 재료의 맛을 살린 깊은 맛이 일품. - 韓国語翻訳例文
一時期彼女は家族を賄うために配給品をもらいに通わなければならなかった。
한때 그녀는 가족을 부양하기 위해서 식품권을 받으러 다니지 않으면 안 되었다. - 韓国語翻訳例文
本日はお忙しい中、私たちの新製品をご紹介させていただく時間をいただき、ありがとうございます。
오늘은 바쁜 와중, 우리의 신제품을 소개할 시간을 주셔서, 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは特にアメリカでセール商品を探すことにとても力を入れています。
저희는 특히 미국에서 세일 상품을 찾는 것에 상당히 힘을 쓰고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちが商品を注文したらあなたは見積もり書を送付してくださいますか?
우리가 상품을 주문하면 당신은 견적서를 보내주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私はあなたのおかげで非常に有益な出張にすることができそうです。
저는 당신 덕분에 매우 유익한 출장을 보낼 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は口軽なので、私は彼に自分の秘密を話したくない。
그는 입이 싸기 때문에, 나는 그에게 내 비밀을 말하고 싶지 않다. - 韓国語翻訳例文
その行儀の悪い生徒は先生から頻繁に注意されている。
그 행실이 나쁜 학생은 선생님께 빈번히 주의를 받고 있다. - 韓国語翻訳例文
一度人の手に渡ったお品ですので細かいキズ・スレ・汚れ等ございます。
일단 사람의 손을 거친 상품이기 때문에 사소한 상처, 얼룩, 오염 등이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この本を久しぶりに、なにもかもを忘れて夢中になって読んでいる。
나는, 이 책을 오랜만에, 모든 것을 잊고 열중해서 읽고 있다. - 韓国語翻訳例文
私が品物を入手するまでにおよそ何日必要か教えて下さい。
제가 물품을 입수할 때까지 대략 며칠 필요한지 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
一人の年取ったビジネスマンが他の人に何かを渡している。
한 나이든 사업가가 다른 사람에게 무언가를 건네고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は昼食と夕食の間に何も食べる必要が無かった。
나는 점심과 저녁 사이에 아무것도 먹을 필요가 없었다. - 韓国語翻訳例文
私達はいつの日かジェーンに日本に来て欲しいと思っています。
우리는 언젠가 제인에게 일본에 왔으면 좋겠다고 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今回の問題を解決するために、私達は何もする必要がありませんでした。
이번 문제를 해결하기 위해서, 우리는 아무것도 할 필요가 없었습니다. - 韓国語翻訳例文
流通産業は、生産者と消費者間の仲介的な役割を果たしている。
유통 산업은 생산자와 소비자 간의 중개적인 역할을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
しかし私達の食事が届いたころには、それは冷え切っていた。
그러나 우리의 식사가 도착했을 즘에는 그것은 완전히 식어버려 있었다. - 韓国語翻訳例文
彼らは今週中にその可否の返事を私にくれる予定です。
그들은 이번 주 중으로 그 가부의 대답을 저에게 줄 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
料金は高いが趣味の悪い喫茶店でコーヒーを飲むより価値があると思う。
요금은 비싸지만 이상한 찻집에서 커피를 마시는 것보다 가치가 있다고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
私は今日の午前中に、東京の従兄弟と家族で飛騨高山に行きました。
저는 오늘 오전 중에, 도쿄의 사촌과 가족끼리 히다타카산에 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
そうはいっても、夜中に働いている人もいるから、使っているビルの明かりを消すわけにはいきません。
그렇게 말해도, 밤에 일하는 사람도 있으니까, 쓰고 있는 빌딩의 불을 끌 수는 없습니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは、新しい製品戦略を講じるため、人々がどのように週末を過ごしているかについて徹底的な調査を行った。
우리는, 새로운 제품 전략을 강구하기 위해, 사람들이 어떻게 주말을 보내고 있는지에 대해서 철저한 조사를 했다. - 韓国語翻訳例文
昔ながらの懐かしい味わい直火の釜で旨みを逃さず炊き上げた極上の逸品
옛날 그대로의 그리운 맛 직화 가마에서 맛을 놓치지 않고 갓 지어 올린 최상의 일품 - 韓国語翻訳例文
同業他社と売上高営業利益率を比較することで、マーケティング戦略の違いがわかるだろう。
동업 타사와 판매액 영업 이익률을 비교함으로써, 마케팅 전략의 차이를 알 것이다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、鶏肉のソーセージ、ランチミート、及び他の鶏肉製品を加工しています。
우리들은 닭고기 소세지, 런치 미트, 그리고 다른 닭고기 식품을 가공하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
どのようにそれが起きたのか正確には知らないけれど、どちらにせよ君たち二人は埋め合わせをする必要がある。
어떻게 그것이 일어났는지 정확히는 모르겠지만 어쨌든 너희 둘은 보충할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
金融庁は人々の安易な外国為替証拠金取引について警告を発している。
금융청은 사람들의 안이한 외환 증거금 거래에 대해서 경고를 발하고 있다. - 韓国語翻訳例文
やがて以前とは違う日々が日本に訪れるだろう。今回は私が思うに祈りと反省の日だろう。
이윽고 다른 날들이 일본에 올 것이다. 이번에는 내 생각에는 기도와 반성의 날일 것이다. - 韓国語翻訳例文
そのために、大学ではアメリカに住む人の日常会話や日常生活について学びたいです。
그 때문에, 대학에서는 미국에 사는 사람의 일상 회화나 일상생활에 관해서 배우고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは誰が両親や祖父母の面倒を見ることになるのか考えておく必要がある。
우리는 누가 부모님이나 할아버지 할머니를 돌보게 될지 생각해둘 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちは今回の開発で、貴社にご協力していただいたことを非常に感謝しております。
우리는 이번 개발로, 귀사에 협력한 것을 매우 감사하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あの男たちが繁華街で闇取り引きをしているのではないかと私は疑っている。
그 남자들이 번화가에서 암거래를 하는 것은 아닌지 나는 의심하고 있다. - 韓国語翻訳例文
もし私が英語を話すことが出来れば、多くの人の力になることができる。
만약 내가 영어를 말할 수 있다면, 많은 사람의 힘이 될 수 있다. - 韓国語翻訳例文
引き続き相手側の出方を見守るなど、慎重に判断していく方針です。
계속해서 상대측의 태도를 지켜보는 등, 신중히 판단해 갈 방침입니다. - 韓国語翻訳例文
私が知っている中では、日本で一番被害の大きい地震です。
제가 알고 있는 중에서는, 일본에서 가장 피해가 큰 지진입니다. - 韓国語翻訳例文
幸いなことに近所の人がそれらをくれるので、一度も買ったことがない。
다행히도 이웃 사람이 그것들을 줘서, 한 번도 산 적이 없다. - 韓国語翻訳例文
私の夏休み中の目標は、不規則な生活をしないことです。
제 여름 방학 중의 목표는, 불규칙적인 생활을 하지 않는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私の休み中の目標は、不規則な生活をしないことです。
제 방학 중의 목표는, 불규칙한 생활을 하지 않는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
私は時間外や休日にもメールをチェックする必要があります。
나는 시간밖나 휴일에도 메일을 체크할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私はたくさんの品物を地元の中古品特価販売店に寄付した。
나는 많은 물건을 지역 중고품 할인 판매점에 기부했다. - 韓国語翻訳例文
私達は出来るだけ早そのく商品を出荷出来るように試みる。
우리는 가능한 한 빨리 그 상품을 출하할 수 있도록 시도해 본다. - 韓国語翻訳例文
それは私が考えるよりも非常に多い金額に違いありません。
그것은 제가 생각하는 것보다 상당히 많은 금액이 틀림없습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |