意味 | 例文 |
「日向」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1026件
いくつかの部品は供給できない可能性があります。
몇 개의 부품은 공급되지 않을 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
高級ギフト商品としても高い人気があります。
고급 선물 상품으로서도 높은 인기가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
昼食を左手で食べようとしたが、難しい。
점심을 왼손으로 먹으려고 했지만, 어렵다. - 韓国語翻訳例文
彼が材料費の集計作業を進めてくれている。
그는 재료비 집계작업을 진행해 주고 있다. - 韓国語翻訳例文
数十年前、ソニーは代表的な値がさ株だった。
수십년 전, 소니는 대표적인 고가주였다. - 韓国語翻訳例文
あなたの注文が確認できましたら、商品を発送します。
당신의 주문이 확인되었으면, 상품을 발송하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
以前に御社から商品を購入したことがあります。
이전에 귀사에서 상품을 산 적이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
近隣住民に対し、騒音対策が必要
인근 주민에 대한, 소음 대책이 필요 - 韓国語翻訳例文
主要な証券会社の1つが倒産した。
주요 증권사 1개가 도산했다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、購入までの段取りを知る必要があります。
우리는, 구입까지의 절차를 알 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
この不具合の主要因は、不良部品の可能性があります。
이 문제의 주요인은, 불량 부품일 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
住所登録の手続きを再度する必要があります。
주소 등록 절차를 다시 할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
非日常的な設定のプロットが要求された。
비일상적인 설정 플롯이 요구되었다. - 韓国語翻訳例文
私たちがその往復航空券と宿泊費を負担いたします。
우리가 그 왕복 항공권과 숙박비를 부담하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その問題についての詳細な研究が必要だ。
그 문제에 대한 상세한 연구가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
それを集計して報告する必要があります。
저는 그것을 집계해서 보고할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
調整が必要なら、その他へ入力してください。
조정이 필요하면, 기타에 입력해주세요. - 韓国語翻訳例文
彼らの要求を調べる必要がある。
나는 그들의 요구를 알아볼 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
それをいつも手動で実行する必要がありますか。
그것을 항상 수동으로 실행할 필요가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
肺がんは生活習慣病の代表である。
폐암은 생활 습관병의 대표이다. - 韓国語翻訳例文
重要なのは君が必要なものを手に入れていることだ。
중요한 것은 너가 필요한 물건을 손에 넣는 것이다. - 韓国語翻訳例文
1969年に宇宙飛行士が月面を歩いた。
1969년에 우주비행사가 달 표면을 걸었다. - 韓国語翻訳例文
60歳になった人は裁定請求を行うことができる。
60세가 된 사람은 재정 청구를 할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたの注文が確認できましたら、商品を発送します。
당신의 주문이 확인되면, 상품을 발송하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
この活動を成功させるための事前準備が必要です。
우리는 이 활동을 성공시키기 위한 사전 준비가 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが注文した商品に関して再検討をしました。
당신이 주문한 상품에 관해서 재검토했습니다. - 韓国語翻訳例文
この問題が非常に重要なことを理解しています。
저는 이 문제가 매우 중요한 것을 이해하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
広い範囲が見られるように、地図をもっと縮小しますね。
넓은 범위를 볼 수 있도록, 지도를 더 축소하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
充電が完了するまで三時間ほど必要です。
충전이 완료될 때까지 세 시간 정도 필요합니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは来週にはその曲を弾くことができるでしょう。
당신은 다음 주에는 그 곡을 연주할 수 있을 거예요. - 韓国語翻訳例文
使用前に、十分な洗浄が必須です。
사용 전, 충분한 세정이 필수입니다. - 韓国語翻訳例文
その商品を供給するつもりがあるのですか?
그 상품을 공급할 생각이 있는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
当社の収益性改善には川上での見直しが必要だ。
당사의 수익성 개선에는 상류에서의 재검토가 필요하다. - 韓国語翻訳例文
修正が必要な項目について教えてください。
수정이 필요한 항목에 대해서 알려주세요. - 韓国語翻訳例文
現金給与総額とは、所得税、社会保険料、組合費等を差し引く以前の給与総額のことです。
현금 급여 총액이란, 소득세, 사회 보험료, 조합비 등을 제한 이전의 급여 총액의 일입니다. - 韓国語翻訳例文
もし入金の確認が出来たら、約1週間で商品を発送できます。
만약 입금 확인이 되면, 약 1주일 안에 상품을 발송할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは必要に応じて薬を供給する準備ができている。
우리는 필요에 따라 약을 공급할 준비가 돼 있다. - 韓国語翻訳例文
ご注文頂いた商品は、発送準備が整い次第発送します。
주문해주신 상품은, 발송 준비가 되는 대로 발송합니다. - 韓国語翻訳例文
イスラム教徒は牛肉を食べるが、ヒンドゥー教徒は牛肉を食べない。
이슬람교는 소고기를 먹을 수 있지만 힌두교는 소고기를 먹지 않는다. - 韓国語翻訳例文
プレゼンの準備もあるので、今月は非常に忙しい日が続きます。
프레젠테이션 준비도 해야 하니까 이번 달은 매일 바쁠 것입니다. - 韓国語翻訳例文
プレゼンの準備もあるので、今月は非常に忙しい日が続きます。
프레젠테이션의 준비도 있어서, 이번 달은 매우 바쁜 날이 계속됩니다. - 韓国語翻訳例文
症例数が少なく、標準偏差が多いことが結果に影響していることは否定できない。
증례 수가 적고, 표준편차가 많은 것이 결과에 영향을 주고 있는 것은 부정할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
総括的評価に重きが置かれすぎ、形成的評価は十分に重視されてこなかった。
총괄적 평가에 지나치게 무게가 쏠려 형성적 평가는 충분히 중요시되지 않았다. - 韓国語翻訳例文
せっかくの週末にもかかわらず恐縮ではございますが、ぜひご参加賜りますようご案内申しあげます。
모처럼의 주말임에도 불구하고 송구스럽지만, 꼭 참가하시도록 안내 드립니다. - 韓国語翻訳例文
類似取引比準法によって算出された買収価格は、類似会社比準法に比べて高くなる可能性がある。
유사거래 비준법으로 산출된 매수 가격은 유사회사 비준법에 비해서 높아질 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文
製品が故障したようなのでですが、修理はそちらで受け付けていますか?
제품이 고장 난 것 같습니다만, 수리는 그쪽에서 해 주시는 겁니까? - 韓国語翻訳例文
我が社は、個尊重の経営の思想に基づき、従業員一人ひとりの努力と個性を尊重します。
우리 회사는, 개인 존중의 경영의 사상에 기초하여, 종업원 개개인의 노력과 개성을 존중합니다. - 韓国語翻訳例文
これからの研究者には幅広い分野の知識が必要だと思います。
저는 앞으로 연구자들에게는 폭넓은 분야의 지식이 필요하다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
満足度をあげるには商品の種類を増やす必要があります。
만족도를 높이기 위해서는 상품의 종류를 늘릴 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
このニュースは信じがたいけれど、ひょっとしてそうなのかもしれない。
이 뉴스는 믿기 힘들지만, 혹시 그럴지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |