「日光漏」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 日光漏の意味・解説 > 日光漏に関連した韓国語例文


「日光漏」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 674



<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>

暖かくなってくると、昆虫が工場内に侵入しますので、シャッターの開閉は、素早く行いましょう。

따뜻해지면, 곤충이 공장 내에 진입하므로, 셔터의 여닫음은, 신속하게 합시다. - 韓国語翻訳例文

もうすぐ2ヵ月が経ちますが、契約内容に関する協議は平行線を辿っています。

이제 곧 2개월이 지나는데, 계약 내용에 대한 논의는 평행선을 달리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

地域によっては最新鋭の機器よりも古くて単純な構造の製品が好まれます。

지역에 따라서는 최첨단 기기보다도 낡고 단순한 구조의 제품이 선호됩니다. - 韓国語翻訳例文

市場の評価にあたって人口動態変数の分析は欠かすことのできないものである。

시장의 평가에 있어서 인구 동태 변수의 분석은 빼놓을 수 없는 것이다. - 韓国語翻訳例文

銀行にとって、債務の株式化は債権放棄よりも有利であると考えられている。

은행에 있어서 채무의 주식화는 채권 포기보다도 유리하다고 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文

とうてい信じられない計画の変更で、再び聞いて確かめる気にもなれなかった。

도지히 믿을 수 없는 계획 변경으로 다시 듣고 확인할 마음조차 들지 않았다. - 韓国語翻訳例文

あなた方の公式ホームページのリンクをうちのホームページに貼っても良いですか?

귀하의 공식 홈페이지 링크를 저희 홈페이지에 붙여도 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文

その機械は購入後わずか二ヶ月で壊れたので、無料で修理してもらった。

그 기계는 구입 후 불과 두 달 만에 고장 나서, 무료로 수리받았다. - 韓国語翻訳例文

その会社は、他社と競合しなくてすむように、独占交渉権を与えてもらった。

그 회사는, 타사와 경쟁하지 않도록, 독점 교섭권을 부여받았다. - 韓国語翻訳例文

株式相場の短期的動向を予測するには、25日移動平均線が最も基本的な基準の一つです。

주식 시세의 단기적 동향을 예측하기 위해서는, 25일 이동 평균성이 가장 기본적인 기준의 하나입니다. - 韓国語翻訳例文

でも、ホストファミリーと学校の友達はこんな私に易しい英語を話してくれた。

하지만, 호스트 패밀리와 학교의 친구는 이렇게 나에게 쉬운 영어를 말해주었다. - 韓国語翻訳例文

再来月の初めに工事を開始するためには、もうすぐ設計を開始する必要があります。

다다음 달 초에 공사를 개시하기 위해서는, 곧 설계를 개시할 필요가 있습니다. - 韓国語翻訳例文

仮押さえ済みの物件について、他に交渉希望のお客さまもいらっしゃいますので、なるべく早期に検討結果をご連絡下さい。

찜하기 완료된 물건에 관해서, 다른 협상 희망 손님이 계시니, 될 수 있으면 빨리 검토 결과를 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文

後遺障害による逸失利益の算定に当たり死亡の事実を斟酌すべきものであるとして、死亡後の期間についての逸失利益を認めなかった。

후유 장애에 따른 일실 이익의 산정에 있어서 사망 사실을 직시해야 할 것이며, 사망 후의 기간에 대한 일실 이익을 인정하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。

어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되어서 자신의 아이를 학대하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文

解析技術の継承によって、研究段階から現業までの問題解決に貢献する。

해석 기술의 계승으로 인해, 연구단계부터 현업까지의 문제 해결에 공헌한다. - 韓国語翻訳例文

幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。

어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되고 자기 아이를 학대하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文

えせ同和行為は多くの人に誤った、いわれのない差別意識を持たせることになりかねない。

사이비 동화 행위는 많은 사람들에게 잘못되고 까닭없는 차별 의식을 갖게 할 수도 있다. - 韓国語翻訳例文

御社の利益が横ばいになっているという最近の問題について、サポートをすることができて光栄です。

귀사의 이익이 변동이 없다는 최근의 문제에 관해서, 지원을 할 수 있어 영광입니다. - 韓国語翻訳例文

今では地元で交流会があった時に、通訳をすることができるようになりました。

이제는 현지에서 교류회가 있을 때, 통역을 할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文

出産育児一時金の増額は出生率の低下に歯止めをかけるのに有効だと思いますか。

출산 육아 일시금의 증액은 출산율의 저하를 막는데 유효하다고 생각하세요? - 韓国語翻訳例文

新たな経験により成長を感じたことによって、彼らのモチベーションが向上した。

새로운 경험에 의한 성장을 느낀 것으로, 그들의 동기부여가 향상됐다. - 韓国語翻訳例文

この建物は耐震構造になっており、その地震による損傷はありませんでした。

이 건물은 내진 구조로 되어 있고, 그 지진에 의한 손상은 없었습니다. - 韓国語翻訳例文

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。

무르익은 오래된 기업은 교착된 상황을 타파하기 위해서 "인트라 프레나", 즉 "기업 내 기업가"가 필요할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

石材、タイル、セラミックス、ガラスなどに対応したダイヤモンド工具の製作をおこなっています。

석재, 타일, 세라믹, 유리 등에 대응한 다이아몬드 공구 제작을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

大変申し訳ありませんが、日程を変更していただけないでしょうか。

대단히 죄송합니다만, 일정을 변경해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文

贈り物としてご購入の場合はギフトラッピングをご利用下さい。

선물로 구입하시는 경우는 선물 포장을 이용하세요. - 韓国語翻訳例文

彼らは株主総会で無議決権株発行の承認を求めた。

그들은 주주 총회에서 무의결권 주식 발행의 승인을 요구했다. - 韓国語翻訳例文

初めて海外旅行に行くとき、あなたはどこを訪れてみたいですか。そして友達にどこに行ってもらいたいですか?

처음 해외여행을 갈 때, 당신은 어디를 방문하고 싶습니까? 그리고 친구들은 어디를 갔으면 좋겠습니까? - 韓国語翻訳例文

今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。

이제 와서 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 용감한 모습을 곁에서 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文

今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。

인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 형의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文

今更、後悔しても仕方ないが、それぐらいお兄さんの勇姿をそばで見ていたかったんですよ。

인제 와서, 후회해도 소용없지만, 그만큼 오빠의 씩씩한 모습을 보고 싶었어요. - 韓国語翻訳例文

国内工場の中国への移動が最近のニート増加の起因となっているとする学者もいる。

국내 공장의 중국으로의 이동이 요즘 니트족 증가의 기인이라고 하는 학자도 있다. - 韓国語翻訳例文

F.B.ギルブレスのモーションスタディは、不必要な行動や非効率的な行動を排除することにより仕事の最善の実行方法を見つけ出すのに有効である。

F.B. 길 블레스의 모션 스터디는 불필요한 행동이나 비효율적인 행동을 배제함으로써 보다 일의 회선의 실행 방법을 찾아내는 데 효과적이다. - 韓国語翻訳例文

いすのデザインがかなり気に入っているので、気候が暖かくなるのに間に合うように、そのいすの販売を始めたいと思っています。

의자의 디자인이 꽤 마음에 들었으므로, 날씨가 따뜻해지는 때에 맞도록, 그 의자의 판매를 시작하려고 합니다. - 韓国語翻訳例文

長年あこがれていたスペインに行くとはいえ、彼女にとっては生まれて初めての海外旅行なので、どうしても内心一抹の不安があった。

긴 시간 동경하고 있던 스페인에 간다고 하지만, 그녀에게는 생애 첫 해외여행이므로, 아무래도 내심 일말의 불안이 있었다. - 韓国語翻訳例文

数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。

수개국의 생활비가 과거 10년간에 걸쳐서 큰 폭의 증가경향이 있는 것을 빅 맥 지수가 명백하게 밝히고 있다. - 韓国語翻訳例文

金融工学における数学的アプローチに非常に明るくない限り、ブラックショールズモデルを完全に理解するのは難しいかも知れない。

금융 공학에 걸친 수학적 접근에 매우 밝지 않는 한, 블랙숄즈모형을 완전히 이해하는 데는 어려울지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

メンバーがそれぞれの能力を十分に発揮すれば必ず成功するものと見込んでいます。

멤버가 각자의 능력을 충분히 발휘하면 반드시 성공할 것이라고 예상하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

著者は原稿の英文法などをネイティブスピーカーにチェックしてもらいましたか?

저자는 원고의 영문법 등을 원어민에게 체크 받았습니까? - 韓国語翻訳例文

そのヘッドハンティングの候補者には今の給料よりも3割増しの金額が提示されるだろう。

그 헤드 헌팅의 후보자에는 지금의 월급보다 3할 증가 금액이 제시될 것이다. - 韓国語翻訳例文

消費者行動を分析する際は、アンケート調査によるサイコグラフィック変数も加味する必要がある。

소비자 행동을 분석할 때는, 설문 조사에 의한 사이코 그래픽 변수도 가미할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

将来的な住宅設計においてはビジタビリティを考慮することも重要である。

장래적인 주택 설계에서는 장애자의 건물 이용 용이도를 고려하는 것도 중요하다. - 韓国語翻訳例文

目撃者の精神的負担を考慮し、尋問はビデオリンク方式により実施された。

목격자의 정신적 부담을 고려하여 심문은 비디오 링크 방식으로 실시했다. - 韓国語翻訳例文

もし旅行業務取扱管理者の資格を得たいならば、国家試験に合格する必要がある。

만약 여행업무 취급 관리자의 자격을 얻고 싶다면 국가 시험에 합격할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

4月12日に購入申請のあったソフトウェアについては、業務に必要なものかどうか再度検討をお願いいたします。

4월 12일에 구매 신청된 소프트웨어에 관해서는, 업무에 필요한지 어떤지 재검토를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文

周りに外国人との恋愛について相談できる人がいないので、この日記でこれから悩みを書こうかなと思う。

주변에 외국인과의 연애에 대해서 상담할 수 있는 사람이 없으므로, 이 일기에서 앞으로 고민을 쓰려고 한다. - 韓国語翻訳例文

私はあなたに英語で気持ちをうまく伝えられなかったことを後悔しています。

저는 당신에게 영어로 느낌을 잘 전하지 못한 것을 후회하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

当社では複線型キャリアパスにより職員の目的意識向上を図っている。

당사에서는 복선형 캐리어 패스를 통해 직원의 목적 의식 향상을 도모하고 있다. - 韓国語翻訳例文

その少女は流行に敏感で、多くの種類の衣服とアクセサリーを持っている。

그 소녀는 유행에 민감하여, 많은 종류의 옷과 액세서리를 가지고 있다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS