意味 | 例文 |
「手鋸」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14032件
第(b)項で具体的に述べられている。
제(b) 항에서 구체적으로 기술되어 있다. - 韓国語翻訳例文
ノズルを金属製に変更して提供しようと思います。
노즐을 금속제로 변경해서 제공하려고 한다 - 韓国語翻訳例文
脳内が高速回転しているようだ。
뇌 속이 고속 회전하고 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
千鶴子は手をふりながら彼女に近づいていった。
치즈코는 손을 흔들면서 그녀에게 다가갔다 . - 韓国語翻訳例文
彼女は私に福井に引っ越さないかと提案してきました。
그녀는 저에게 후쿠이로 이사하지 않겠냐고 제안했습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は値段について店員と交渉した。
그녀는 가격에 대해서 점원과 교섭했다. - 韓国語翻訳例文
彼女がパリで言っていた言葉が印象的でした。
그녀가 파리에서 말한 말이 인상적이었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は健康的に痩せる方法を探している。
그녀는 건강하게 살을 빼는 방법을 찾고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は経皮性酸素テストを用いて研究を行った。
그녀는 경피성 산소 테스트를 이용해 연구를 했다. - 韓国語翻訳例文
交差点を除いて信号機は無いほうがよい。
교차점을 제외하고 신호는 없는 것이 좋다. - 韓国語翻訳例文
あなたが手紙で述べている質問にお答えします。
저는 당신이 편지로 말한 질문에 답하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたが手紙で述べている質問にお答えします。
저는 당신이 편지로 말하고 있는 질문에 답합니다. - 韓国語翻訳例文
指定した日時までに品物が届いていないと困ります。
지정한 날짜까지 물품이 도착하지 않으면 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文
それで彼女に思い切ってメールをしたのだけれど、2か月待っても返信が来ないの。
그래서 그녀에게 과감히 메일을 한 건데, 2개월을 기다려도 답장이 오지 않아. - 韓国語翻訳例文
それで彼女に思い切ってメールをしたのだけれど、2か月待っても返信が来ないの。
그리고 그녀에게 과감히 메일을 했지만, 2개월을 기다려도 답장이 오지 않아. - 韓国語翻訳例文
まだご注文が確定しておりませんので商品の点数変更や取り消しが可能です。
아직 주문이 확정되지 않았으니 상품의 개수 변경이나 취소를 할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社製品の中でも最高の吸引性能を持つ掃除機として売り出しております。
폐사 제품 중에서도 최고의 흡인 성능을 가진 청소기로 판매하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
割り込みの主な目的は周辺機器からの情報を、他の作業をしながらも取り落とすことなく受け取ることであり、具体的な効果として次のようなものがある。
인터럽트의 주요 목적은 주변 기기에서 정보를, 다른 작업을 하면서도 빠뜨리는 일 없이 받는 것이며, 구체적인 효과로는 다음과 같은 것이 있다. - 韓国語翻訳例文
定時間内でやる事のない作業者は、遊んでいても練習をしていても給料は同じである。
일정 시간 내에서 할 일이 없는 작업자는, 놀고 가도 연습을 하고 가도 급여는 같다. - 韓国語翻訳例文
デスクランプはすべての添付書類とともに、送られてきた箱に入れて配達人にお渡しください。
책상 조명은 모두 첨부 서류와 함께, 보내온 상자에 넣어서 배달원에게 주세요. - 韓国語翻訳例文
つれづれなるままに、ひくらし、すずりにむかいて、こころにうつりゆくよしなしごとを、そこはかとなくかきつくれば、あやしうこそものぐるほしけれ。
딱히 할 일이 없어 하루 종일 벼루를 앞에 놓고 마음에 떠올랐다 사라져가는 일들을 두서없이 써가다 보면 묘하게도 마음이 야릇해지는 느낌이 든다. - 韓国語翻訳例文
後遺障害による逸失利益の算定に当たり死亡の事実を斟酌すべきものであるとして、死亡後の期間についての逸失利益を認めなかった。
후유 장애에 따른 일실 이익의 산정에 있어서 사망 사실을 직시해야 할 것이며, 사망 후의 기간에 대한 일실 이익을 인정하지 않았다. - 韓国語翻訳例文
まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。
먼저, 이것은 한국에 있어서 사정이 안 좋고, 한국 사이트로는 확인할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
押しの強い営業員に、やむを得ず契約してしまったが、困惑による取消を行うことにした。
억지가 센 영업원에, 어쩔 수 없이 계약해버렸지만, 곤란하기 때문에 취소하기로 했다. - 韓国語翻訳例文
材料出尽くしとは、相場を動かしていた材料が出尽くし、先行きの上昇が見込めないことをいう。
소재 고갈은, 시세를 움직이고 있던 재료가 고갈되어, 장래의 상승이 어려울 것을 말한다. - 韓国語翻訳例文
自動飛行装置によって彼らはこのヘリコプターを遠隔操作で飛ばせるようになった。
자동 비행 장치에 의해서 그들은 그 헬리콥터를 원격 조종으로 띄우게 되었다. - 韓国語翻訳例文
クレジットカード振り込みを申し込んだのに銀行振込用紙が送られてきました。
신용 카드 입금을 신청했는데 은행 납입 용지가 배달되었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼らがこんなに露骨に攻撃してくるのなら、私たちもやり方を考えなければならない。
그들이 이렇게 노골적으로 공격해온다면, 우리도 방법을 생각해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。
어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되어서 자신의 아이를 학대하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文
まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。
먼저, 이것은 한국의 형편이 좋지 않아서, 한국의 사이트 등에서는 확인할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
そのような環境で生活することによって、必ず英語力を身につけることができると思います。
그런 환경에서 생활하는 것으로, 저는 반드시 영어 실력을 갖출 수 있을 거라 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
幼いころ虐待を受けた人は、大人になってから自分の子供を虐待する傾向にある。
어린 시절 학대를 받은 사람은, 어른이 되고 자기 아이를 학대하는 경향이 있다. - 韓国語翻訳例文
私は英語で自分の言いたいことを表現することができず、それがあなたを煩わせている。
나는 영어로 스스로 하고 싶은 말을 표현하지 못해, 그것이 당신을 귀찮게 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
今回、当社は、小山の本拠を増設して、新しい本拠で業務を行うことになりました。
이번에, 당사는, 작은 산에 있는 본거지를 증설하고, 새로운 본거지에서 업무를 하게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
自主開発をやると口で言っても、そんなに簡単ではないことが、これらの事例からわかります。
자주 개발을 한다고 입으로 말해도, 그렇게 간단하지 않다는 것을, 이 사례들로부터 알 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もし彼がこのような表情で私を見つめたら、きっとどんなことも許してしまうでしょう。
만약 그가 이런 표정으로 저를 쳐다보면, 저는 분명히 어떤 것이라도 용서해주겠죠. - 韓国語翻訳例文
私は英語で人の言っていることはだいたい理解出来ますが、話すことができません。
저는 영어로 사람이 말하는 것은 대부분 이해할 수 있지만, 말하는 것은 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
そのために私ができることは何かということを考えながら私は生活したいと思っています。
그 때문에 내가 할 수 있는 것은 무엇인지를 생각하면서 살고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
銘柄コードやアイジンコードなどの証券コードは証券コード協議会により付番されている。
상표 코드나 ISIN 코드 등의 증권 코드는 증권 코드 협의회에 의해 번호가 붙혀진다. - 韓国語翻訳例文
生徒たちは、いい大学を目指して勉強に多くの時間を使うことがよいことと教えられた。
학생들은, 좋은 대학을 목표해서 공부에 많은 시간을 쓰는 것이 좋다고 배웠다. - 韓国語翻訳例文
その銀行は前期に比べて売上高当期純利益率が10%減少したことを報告した。
그 은행은 전분기에 비해 판매액 당기 순이익률이 10% 감소했다고 보고했다. - 韓国語翻訳例文
今回は3月のソウル旅行で友達になったキムさんに会えて嬉しかったです。
이번에는 3월의 서울여행에서 친구가 된 김 씨를 만나서 기뻤습니다. - 韓国語翻訳例文
イベントに行くことができなくて残念でしたよ、また次の機会に。
이벤트에 갈 수 없어져서 안타까웠어요. 그러면 다음 기회에. - 韓国語翻訳例文
東京へは、夜行バスで行くのが安くて現地で時間を有効に使える。
도쿄에는 야간 버스로 가는 것이 싸고, 현지에서의 시간을 효율적으로 쓸 수 있다. - 韓国語翻訳例文
できることから徐々にやるのでいろいろと意見を出してください。
가능한 것부터 서서히 해내갈 테니 다양한 의견을 내주세요. - 韓国語翻訳例文
中国語でわからないことがあるのでちょっと教えてもらいたいです。
중국어에서 모르는 것이 있는데, 조금 가르쳐 주셨으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
子供も成人したので、正月休みは毎年妻と二人で旅行をしています。
아이들도 성인이 되어서, 설날 휴일은 매년 집사람과 둘이서 여행을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
祖母は私が生まれる前に亡くなっているので、会ったことはないです。
조모는 제가 태어나기 전에 돌아가셨으므로 만나 뵌 적은 없습니다. - 韓国語翻訳例文
こちらのメールはお取引完了まで大切に保管して下さい。
이 메일은 거래 완료까지 소중히 보관해주세요. - 韓国語翻訳例文
国内はもとより海外のユーザーにも好評を博しています。
국내는 물론 해외 사용자에게도 호평을 얻고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |