意味 | 例文 |
「意識野」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 17001件
彼はたくさんの趣味を持っていて素敵です。
그는 많은 취미를 가지고 있어서 멋집니다. - 韓国語翻訳例文
我が社の経営戦略は、顧客接点の強化により、顧客満足度の向上と売上の拡大を狙うことだ。
우리 회사의 경영 전략은, 고객 접점의 강화로, 고객 만족도 향상과 매출 확대를 노리는 것이다. - 韓国語翻訳例文
もし今日私が伺っても問題ないならば、私は何時にどこへ行けばよいのですか。
만약 오늘 제가 방문해도 문제가 없다면, 저는 몇 시에 어디로 가면 됩니까? - 韓国語翻訳例文
当社の生産体制にも「かんばん方式」を導入してはどうかという声がございます。
당사의 생산 체제에도 "간판 방식"을 도입하면 어떠냐는 얘기가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
2012年現在、ソーシャルゲームの市場は急速に成長していると言われています。
2012년 현재, 소셜 게임 시장은 급속하게 성장하고 있다고 일컬어지고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
キャッシュフロー計算書を読み解くことで企業の短期的な実行力がわかる。
캐시 플로 계산서를 해석하는 것으로 기업의 단기적인 실행력을 알 수 있다. - 韓国語翻訳例文
私の妻は市立図書館で働いているので、直接図書館に行くことなく、借りたい本を借りることができます。
제 아내는 시립 도서관에서 일해서, 저는 직접 도서관에 가지 않고도, 빌리고 싶은 책을 빌릴 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
講演会の後に二次会を設けています。参加希望者はご連絡下さい。
강연회 후에 이차회를 마련합니다. 참가 희망자는 연락 주세요. - 韓国語翻訳例文
ただ今在庫一掃セールを実施中です。この機会に是非お求め下さい。
지금 재고 정리 세일을 진행 중입니다. 이 기회에 꼭 구입하세요. - 韓国語翻訳例文
それは彼の研究成果における意味合いに焦点を合わせている。
그것은 그의 연구 성과의 의미에 초점을 맞추고 있다. - 韓国語翻訳例文
あなたが先ほど答えた質問にあなたの名前を加えていただいて良いですか?
당신이 아까 대답한 질문에 당신의 이름을 더해도 괜찮습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは今でも英語の勉強を続けているが、全然上手にならない。
우리는 지금도 영어 공부를 계속하고 있지만, 전혀 잘 되지 않는다. - 韓国語翻訳例文
公務員の身分保障は国家公務員倫理法第16条に規定されている。
공무원의 신분 보장은 국가 공무원 윤리법 제16조에 규정되어 있다. - 韓国語翻訳例文
近年市場においてタイムリーディスクロージャーの要請は高まっている。
최근 시장에서 적절한 정보 공개의 요청이 높아지고 있다. - 韓国語翻訳例文
喫煙場所は廊下各階にご案内がございますのでご確認ください。
흡연 장소는 복도 각 층에 안내가 있으므로 확인하십시오. - 韓国語翻訳例文
私の目的はあなたに会いに行くことで観光ではないから大丈夫です。
제 목적은 당신을 만나러 가는 것으로 관광은 아니니 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
どの程度非対面的なコミュニケーションが用いられていますか?
어느 정도의 비대면적인 커뮤니케이션이 이용되고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
御社と、既にライセンス契約を結んでいるアジアの企業はございますか?
귀사와, 이미 라이센스 계약을 맺고 있는 아시아 기업은 있습니까? - 韓国語翻訳例文
来月バスケットボール大会がこの室内競技場で開催される。
다음달 농구 대회가 이 실내 경기장에서 개최된다. - 韓国語翻訳例文
法は、表示から推断された内心の効果意思を確定し、これをできるだけ実現できるようにと配慮する。
법은, 보이는 것에서 추단된 내심의 효과 의사를 확정하고, 이를 최대한 실현할 수 있도록 배려한다. - 韓国語翻訳例文
企業の取締役がM&Aのメリットを考える場合、注目するのがレガシーコストやその他の長期負債である。
기업 이사들이 M&A의 장점을 생각할 경우 주목하는 것이 유산 비용이나 기타 장기 부채이다. - 韓国語翻訳例文
投げ荷の目的は機体の重量を減らして着陸可能な重量にするためである。
짐을 던지는 것의 목적은 기체 중량을 줄여서 착륙 가능한 중량으로 하기 위해서이다. - 韓国語翻訳例文
彼女は赤の他人に骨髄を提供するような利他主義者だ。
그녀는 전혀 모르는 사람에게 골수를 제공하는 이타주의자이다. - 韓国語翻訳例文
本日の米国債は先物理論価格と比較して若干割安である。
오늘의 미국채는 선물이론 가격과 비교해서 약간 저렴하다. - 韓国語翻訳例文
この様な物を見つける事はなかなか難しい状況にあります。
이러한 것을 발견하는 것은 좀처럼 어려운 상황입니다. - 韓国語翻訳例文
小切手や郵便為替での徴収は可能であるが、現金では徴収することができないという解釈でよいか。
수표나 우표환으로의 징수는 가능하지만, 현금으로는 징수할 수 없다는 해석으로 괜찮은가. - 韓国語翻訳例文
何度か「何故?」を自問すること、いわゆる「なぜなぜ分析」によって、前進の妨げとなっている根底の問題を明らかにできることがある。
여러번 "왜?"를 자문하는 것 이른바 "원인 분석"에 의해서 전진을 가로막는 밑바탕의 문제를 분명히 할 수있는 일이 있다. - 韓国語翻訳例文
今まで行く機会がなかったけど、私もスノーボードしてみたい。
지금까지 갈 기회가 적었지만, 나도 스노보드를 타고 싶다. - 韓国語翻訳例文
あなた方が来訪可能な日程を大至急返事してください。
여러분들이 방문 가능한 일정을 서둘러 답장해 주세요. - 韓国語翻訳例文
申込書を郵送でお送りしましたので、必要事項を記入の上、郵送で返送していただくかFAXで送信していただければ結構です。
신청서는 우편으로 보내겠으니, 필요 사항을 기재한 후, 우송으로 반송해 주시거나 FAX로 송신해주시면 됩니다. - 韓国語翻訳例文
格付取引では、受け渡し共用品の範囲内であれば、受けとった品物にクレームをつけることはできない。
등급 거래에서는 상환 인도 공용품의 범위내에 있으면 받은 물건에 불만을 걸 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
トルネードチャートは、しばしば企業で売上高や固定費、その他変数が相互的に与える影響を示し分析するために利用される。
토네이도 차트는 종종 기업으로 매출과 고정비, 기타 변수가 상호적으로 미치는 영향을 나타내는 분석하는 데 이용된다. - 韓国語翻訳例文
もちろん、予算の制限があるのであまり凝ったものにはできませんが、研究開発部にデザインを再検討してもらい、Hyper X100のコンセプトにより近いものにしてもらうつもりです。
물론, 예산의 제한이 있으므로 그다지 정교하게는 할 수 없습니다만, 연구 개발부가 디자인을 재검토해주어서, Hyper X 100컨셉에 더 가깝게 할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
上手にそれをあなたに英語で説明できないので、これから担当者に電話をつなぎたいと思います。
저는 능숙하게 그것을 당신에게 영어로 설명할 수 없으니, 지금부터 담당자에게 전화를 연결하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
当社のサービスをご利用いただいているお客さまは、主に広告関連企業が多いです。
당사의 서비스를 이용해 주시는 손님은, 주로 광고 관련 기업이 많습니다. - 韓国語翻訳例文
私がもっと英語を理解出来ていれば、もっといろいろな気持ちを伝えられるのに。
내가 영어를 더 이해할 수 있다면, 더 다양한 마음을 전할 수 있을 텐데. - 韓国語翻訳例文
私は英語で自分の言いたいことを表現することができず、それがあなたを煩わせている。
나는 영어로 스스로 하고 싶은 말을 표현하지 못해, 그것이 당신을 귀찮게 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
当売買契約において、支払期限の延期はいかなる理由があっても認められません。
본 매매 계약에서, 지급 기한 연기는 어떠한 이유가 있어도 인정되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
モジリアニミラーの命題は財政学において最も中心的な命題のひとつである。
모딜리아니 밀러의 명제는 재정학에서 가장 중심적인 명제의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
えせ同和行為は多くの人に誤った、いわれのない差別意識を持たせることになりかねない。
사이비 동화 행위는 많은 사람들에게 잘못되고 까닭없는 차별 의식을 갖게 할 수도 있다. - 韓国語翻訳例文
ぶしつけなお願いかとは存じますが、納期についてもう一週間ほど延長させていただけないでしょうか?
무례한 부탁인 것은 알고 있습니다만, 납기에 대해 일주일 정도 연장해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私が彼女を迎えに行った時、彼女はとても楽しそうだった。
내가 그녀를 데리러 갔을 때, 그녀는 매우 즐거워 보였다. - 韓国語翻訳例文
薬を飲み始めて5日たったが、胃の調子が少し良くなったような気がする。
약을 먹기 시작해서 5일이 되었지만, 위의 상태가 조금 나아진 것 같다. - 韓国語翻訳例文
そうしたら、彼女は僕を希望通りの場所へ連れて行ってくれた。
그러자, 그녀는 나를 원하는 장소로 데려가 주었다. - 韓国語翻訳例文
彼女たちは私の気持ちや考えをよく理解してくれる人達です。
그녀들은 제 기분이나 생각을 잘 이해해주는 사람들입니다. - 韓国語翻訳例文
多くの企業が戦略的競争力を高めるため、有能な人材の効果的選択手段であるアセスメントセンターを取り入れている。
많은 기업이 전략적 경쟁력을 높이기 위해, 유능한 인재의 효과적 선택 수단인 평가 센터를 도입하고 있다. - 韓国語翻訳例文
就業規則に違反した者は減給処分や懲戒解雇処分となる場合があります。
취업 규칙을 위반한 자는 감봉 처분이나 징계 해고 처분이 되는 경우가 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは何の製品を開発すべきか考える必要がある。
우리는 어떤 제품을 개발해야 할지 생각할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
このソフトを使えば簡単にクロス集計表を作成できます。
이 소프트웨어를 사용하면 간단하게 크로스 집계표를 작성할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちはそれぞれの考えていることを把握することができた。
우리는 각자가 생각하고 있는 것을 파악할 수 있었다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |