意味 | 例文 |
「引出権」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6434件
ジョンは犬を連れて散歩に出かけました。
존은 개를 데리고 산책을 갔습니다. - 韓国語翻訳例文
お電話番号のお掛け間違いにご注意下さい。
전화번호 실수에 주의하세요. - 韓国語翻訳例文
私がアップロード出来たかどうか確かめて頂けませんか?
제가 업로드됐는지 확인해도 되겠습니까? - 韓国語翻訳例文
今度からは私があなたへ電話をかけます。
다음부터는 제가 당신에게 전화를 걸겠습니다. - 韓国語翻訳例文
今、私はあなたの為にこれだけしか出来ません。
지금, 저는 당신을 위해서 이것밖에 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は友達に電話をかけてご飯に誘った。
그는 친구에게 전화를 걸어 같이 밥을 먹자고 초대했다. - 韓国語翻訳例文
今日私は病院に予約のための電話をかけました。
오늘 저는 병원에 예약하기 위한 전화를 했습니다. - 韓国語翻訳例文
ご飯にかけても良し、田楽にするも良し。
밥에 뿌려도 좋고, 산적으로 해도 좋다. - 韓国語翻訳例文
彼女はデンマークに留学した経験がある。
그녀는 덴마크에 유학한 경험이 있다. - 韓国語翻訳例文
以下から、ご希望の電子カタログを閲覧いただけます。
다음으로부터, 희망 전자카탈로그를 보실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたを助ける事が出来るかもしれません。
저는 당신을 도울 수 있을지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
その時間に電話を頂けるとありがたい。
그 시간에 전화를 주면 고맙다. - 韓国語翻訳例文
おかけになった電話番号が間違っています。
거신 전화번호가 틀립니다. - 韓国語翻訳例文
彼は私に出前講義を引き受けてくれるよう頼んだ。
그는 나에게 배달 강의를 맡아 달라고 부탁했다. - 韓国語翻訳例文
彼女の電話対応には信頼が置ける。
그녀의 전화 대응은 신뢰할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
今、あなたの為にこれだけしか出来ません。
지금, 저는 당신을 위해 이것밖에 할 수 없습니다. - 韓国語翻訳例文
電源を入れればすぐにお使いいただけます。
전원을 켜면 바로 사용할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
お時間のあるときに、お電話いただけると助かります。
시간이 있을 때, 전화해 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
そのため、彼女はいつもいろんなところに出かけています。
그 때문에,그녀는 항상 다양한 장소에 외출합니다. - 韓国語翻訳例文
私はバイトの面接を受けるための電話をした。
나는 아르바이트의 면접을 보기 위하여 전화를 했다. - 韓国語翻訳例文
姉が出かけている間、彼女の赤ちゃんの世話をしました。
저는 누나가 나가 있는 동안, 그녀의 아기를 돌봤습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが来ることを確認するために電話をかけました。
저는 당신이 오는 것을 확인하기 위해 전화를 걸었습니다. - 韓国語翻訳例文
私の父は明日の朝7時に家を出なければなりません。
우리 아버지는 내일 아침 7시에 집을 나서야 합니다. - 韓国語翻訳例文
私は車のエンジンをかけてデフロスターのスイッチを入れた。
나는 차의 시동을 걸고 디프로스터를 켰다. - 韓国語翻訳例文
製品の製造や販売に直接関係づけることのできない原価を間接費と呼びます。
제품의 제조나 판매에 직접 관계할 수 없는 원가를 간접비라고 부릅니다. - 韓国語翻訳例文
試作品が条件通りで、問題ないことをご確認頂けましたら、量産に移ります。
시작품이 조건대로, 문제없는 것을 확인해주시면, 대량 생산으로 들어가겠습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はこの運動の勝利をきっかけとして全米各地での公民権運動を指導しました。
그는 이 운동의 승리를 계기로 전국 각지의 공민권 운동을 주도했습니다. - 韓国語翻訳例文
海外への送金には郵便送金と電信送金がご利用いただけます。
해외송금은 우편송금과 전신송금을 이용하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
いずれも100件以下に減らすことができるという推計結果が出たということです。
모두 100건 이하로 줄일 수 있다는 추산 결과가 나왔다는 것입니다. - 韓国語翻訳例文
本当はお手紙を全部スペイン語で書けたら良かったのだけど、時間が掛かり過ぎるので、翻訳したテキストを添付しますね。
실은 편지를 전부 스페인어로 썼으면 좋겠지만, 시간이 너무 걸리니 번역한 텍스트를 첨부해 드려요. - 韓国語翻訳例文
本当はお手紙を全部スペイン語で書けたら良かったのだけど、時間が掛かり過ぎるので、翻訳したテキストを添付しますね。
사실은 편지를 모두 스페인어로 쓰면 좋았겠지만, 시간이 걸려서, 번역한 문서를 첨부합니다. - 韓国語翻訳例文
近年日本では、洋服が一般化していますが、今日もなお、着物が愛され続けているのは、「美しい」という理由だけではありません。
최근 일본에서는, 양복이 일반화되고 있지만, 지금도, 기모노가 계속 사랑받고 있는 것은, '아름답다'는 이유뿐만은 아닙니다. - 韓国語翻訳例文
会社を代表して、彼女の結婚式に届ける電報を用意しました。
회사를 대표해서, 그녀의 결혼식에 보낼 전보를 준비했습니다. - 韓国語翻訳例文
弊社は関東圏を中心にチェーン店を展開するディスカウントストアです。
폐사는 관동권을 중심으로 체인점을 전개하는 할인점입니다. - 韓国語翻訳例文
そしたらなんで人々はそんなに厳しい土地で住むことを決心したの?
그러면 왜 사람들은 그렇게 어려운 땅에서 살기로 확심했어? - 韓国語翻訳例文
妊娠するまで育児休業給付の条件について知りませんでした。
임신할 때까지 육아 휴직 급부의 조건에 대해서 몰랐습니다. - 韓国語翻訳例文
近年では、中長期の要員計画を策定することは困難である。
최근에는 중장기의 요원계획을 책정하는 것은 어렵다. - 韓国語翻訳例文
四人家族ですが、娘たちは結婚していて現在夫婦二人暮らしです。
네 명 가족이지만, 딸들은 결혼해서 현재 부부 둘만의 생활입니다. - 韓国語翻訳例文
10月1日付けで、フィリピン支社に転勤予定となっております。
10월 1일 자로, 필리핀 지사로 전근이 예정 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
参加するかどうか考える時間を少しいただけると嬉しいです。
참가의 가부를 생각할 시간을 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
扇風機は暑い空気を再循環させるだけで、部屋はさらに暑くなった。
선풍기는 더운 공기를 재순환시킬 뿐, 방은 더욱 더워졌다. - 韓国語翻訳例文
私は人員整理の対象になったので、再就職支援を受けています。
나는 인원 정리의 대상이 되었기 때문에, 재취업 지원을 받고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼の趣味の1つは継ぎはぎだらけのズボンをたくさん集めることである。
그의 취미 하나는 누덕누덕 기운 투성이의 바지를 많이 모으는 것이다. - 韓国語翻訳例文
彼はそのグループの中で権力がなく、誰も彼の意見に賛同していない。
그는 그 그룹 내에서 권력이 없고 아무도 그의 의견에 찬성하고 있지 않다 - 韓国語翻訳例文
その引き分けで、チャンピオンズリーグ進出という彼らの望みはぶち壊された。
그 무승부로 챔피언스 리그 진출이라는 그들의 소망은 부서졌다. - 韓国語翻訳例文
分量が多いため数回に分けて納品できればと考えています。
분량이 많아서 여러 차례 나눠서 납품할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
パスワードは最低でも大文字を一文字ふくまなくてはいけません。
패스워드는 최소 대문자를 한 글자 포함하지 않으면 안 됩니다. - 韓国語翻訳例文
これから、この製品の販売促進に向けて努力するつもりです。
저는 앞으로, 이 제품의 판매 촉진을 향해 노력할 생각입니다. - 韓国語翻訳例文
先日購入した書籍に乱丁があったのですが、交換していただけますか。
얼마 전 구입한 서적에 난장이 있었는데요, 교환할 수 있나요? - 韓国語翻訳例文
経験のある生産者でさえ、時々全部の作業工程を見直すことを好む。
경험이 있는 생산자조차, 가끔 모든 작업 공정을 재검토하기를 선호한다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |