意味 | 例文 |
「幾何異性」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 551件
私たちは快適に生活しています。
우리는 쾌적하게 생활하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
これはスピードを調整する機械です。
이것은 속도를 조정하는 기계입니다. - 韓国語翻訳例文
生徒が理解出来ているかを確認する。
학생이 이해하고 있는지를 확인한다. - 韓国語翻訳例文
憲法改正の機運が高まる。
헌법 개정의 기운이 높아지다. - 韓国語翻訳例文
外部会社との取引を成功させる。
외부회사와의 거래를 성공시키다. - 韓国語翻訳例文
それは中学生の野球大会です。
그것은 중학생 야구 대회입니다. - 韓国語翻訳例文
いつその取引は発生しましたか。
언제 그 거래가 발생했습니까? - 韓国語翻訳例文
この機械は正常に使えます。
이 기계는 정상적으로 쓸 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
機械下部の油糧調整を行う。
기계 하부의 유량 조정을 한다. - 韓国語翻訳例文
快適な生活を送ります。
저는 쾌적한 생활을 보냅니다. - 韓国語翻訳例文
その会社は一気に成長した。
그 회사는 한 번에 성장했다. - 韓国語翻訳例文
発生学的な発達のある段階
발생학적인 발달이 있는 단계 - 韓国語翻訳例文
技術的にもっとも高い確実性
기술적으로 가장 높은 확실성 - 韓国語翻訳例文
2008年の改正で割賦販売法はクレジット会社への規制を強化した。
2008년의 개정으로 할부 판매법은 신용 회사에서의 규제를 강화했다. - 韓国語翻訳例文
彼らは株式公開買い付け制度を利用して、企業の買収に成功した。
그들은 주식 공개 매수 제도를 이용하여, 기업의 인수에 성공했다. - 韓国語翻訳例文
大量保有開示制度は不適切な買い占めの防止を目指した規制である。
대량보유공시제도는 부적절한 사재기의 방지를 위한 규제이다. - 韓国語翻訳例文
生産統制の仕事は、人と材料と機械の調整をすることだ。
생산 통제의 일은, 사람과 자재와 기계의 조정을 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
JALは裁判所に会社更生法の適用を申請した。
JAL은 재판소에 회사 갱생법의 적용을 신청했다. - 韓国語翻訳例文
当社製品は長い実績による高い信頼性がある。
당사 제품은 오랜 실적에 따른 높은 신뢰성이 있다. - 韓国語翻訳例文
その時政府は、財政難により改鋳を行った。
그때 정부는, 재정난에 의해 개주를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
不快性の気分は精神病の徴候のことがある。
불쾌성 기분은 정신병의 징후에 가깝다. - 韓国語翻訳例文
新たにキャンペーンを開始しますのでお知らせいたします。
새 캠페인을 개시하므로 알려드립니다. - 韓国語翻訳例文
ミラノ大聖堂は世界で最も大きい教会の一つである。
밀라노 대성당은 세계에서 가장 큰 교회중의 하나이다. - 韓国語翻訳例文
我々は下記の指摘に気づき、記録を改正した。
우리들은 하기의 지적을 알아 차리고, 기록을 개정했다. - 韓国語翻訳例文
製品は生産性の高い海外工場だけでなく、日本国内工場で高い信頼性と厳しい品質管理の元で生産しています。
제품은 생산성이 높은 해외 공장뿐만 아니라, 일본 국내 공장에서 높은 신뢰성과 까다로운 품질 관리 하에서 생산되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
筆界特定制度は2005年の不動産登記法の改正により導入された。
필계 특정 제도는 2005년 부동산 등기 법 개정으로 도입됐다. - 韓国語翻訳例文
買い型金利は、買い玉に対して発生する金利のことである。
매매형금리는 차변 계정에 대해서 발생하는 금리이다. - 韓国語翻訳例文
私が結婚できる女性は1人しかいません。
제가 결혼할 수 있는 여자는 1명밖에 없습니다. - 韓国語翻訳例文
浅海性の魚と深海性の魚が両方が生息するめずらしい環境の内湾である。
천해성의 물고기와 심해성의 물고기가 모두 생식하는 드문 환경의 내만이다. - 韓国語翻訳例文
その絵画で表現されているのは生き生きとした特性だ。
그 그림으로 표현되는 것은 생생한 특징이다. - 韓国語翻訳例文
高校生の時に初めて海外行きの飛行機に乗った。
고등학생 때 처음 해외행 비행기를 탔다. - 韓国語翻訳例文
WEAの目的は成人に教育の機会を提供することである。
WEA의 목적은 성인이 교육의 기회를 제공하는 것이다. - 韓国語翻訳例文
私が学生の時好きだった教科は、音楽、理科、社会です。
제가 학생일 때 좋아했던 과목은, 음악, 이과, 사회입니다. - 韓国語翻訳例文
ワイヤーのばらつきによる性能ばらつきを改善する。
와이어의 불균형에 의한 성능 차이를 개선하다. - 韓国語翻訳例文
修正して頂きたい項目がありますので、次回送付までに訂正願います。
수정해 주셨으면 하는 항목이 있으니, 다음 배송까지 정정 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
旧製品をお使いの方には格安で新製品をご提供致します。
옛 제품을 사용하는 분에게는 싼값에 신제품을 제공해드립니다. - 韓国語翻訳例文
昨年は大手の競合が相次いで会社更生法の適用を申請しました。
작년은 대기업의 경쟁이 잇달아 회사 갱생법 적용을 신청했습니다. - 韓国語翻訳例文
都会生活に満足できずに、彼は質素な生活を求め田舎へ行った。
도시 생활에 만족하지 못하고, 그는 검소한 생활을 바라며 시골에 갔다. - 韓国語翻訳例文
便利な都会の生活も、自然豊かな田舎の生活も両方好きです。
편리한 도시의 생활도, 자연이 풍부한 시골의 생활도 모두 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
安全余裕度が低い製品は高い製品よりもリスクが大きい。
안전 여유도가 낮은 제품은 높은 제품보다 리스크가 크다. - 韓国語翻訳例文
修正して頂きたい項目がありますので、次回送付までに訂正願います。
수정받고 싶은 항목이 있으므로, 다음 송부까지 수정 부탁합니다. - 韓国語翻訳例文
私が勤務している会社は、外資系の製薬会社です。
제가 근무하고 있는 회사는, 외자계의 제약회사입니다. - 韓国語翻訳例文
その会社は市場ニーズに適合した製品を開発した。
그 회사는 시장 수요에 적합한 제품을 개발했다. - 韓国語翻訳例文
精密機械なので、大事に扱いましょう。
정밀 기계이므로, 소중히 다룹시다. - 韓国語翻訳例文
工場内でその機械の必要性は高い。
공장 안에서 그 기기의 필요성은 높다. - 韓国語翻訳例文
会社の製品とサービスについて顧客に紹介する冊子
회사의 제품과 서비스에 대해서 고객에게 소개하는 책자 - 韓国語翻訳例文
今回のあなたの展覧会の成功を祈念しています。
이번 당신의 전람회의 성공을 기원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
問題が発生した初期段階で対応すべきでした。
문제가 발생한 초기 단계에 대응했어야 했습니다. - 韓国語翻訳例文
背の高い上級生が声をかけてきた。
키 큰 상급생이 말을 걸어왔다. - 韓国語翻訳例文
私たちはこの問題について製造元の見解を聞きたい。
우리는 이 문제에 대해서 제조 측의 견해를 듣고 싶다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |