意味 | 例文 |
「尖刃」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12235件
出産育児一時金の増額は出生率の低下に歯止めをかけるのに有効だと思いますか。
출산 육아 일시금의 증액은 출산율의 저하를 막는데 유효하다고 생각하세요? - 韓国語翻訳例文
今日は節分で、鬼を払うために豆をまきます。そのあと、健康を願い、年齢の数だけ豆を食べるんです。
오늘은 입춘 전날로, 귀신 내쫓기 위해 콩을 뿌립니다. 그 후에, 건강을 빌고, 나이 수만큼 콩을 먹습니다. - 韓国語翻訳例文
特化型事業はこの激しい市場の中で成功する一つの可能性を示唆する。
특화형 사업은 이 치열한 시장에서 성공하는 하나의 가능성을 시사한다. - 韓国語翻訳例文
契約不履行の場合、全額と利子を即時に払わなければならない。
계약 불이행일 경우, 전액과 이자를 즉시 내야 한다. - 韓国語翻訳例文
株式会社山口総合開発の管理本部の主任の西村と申します。
주식회사 야마구치 통합 개발의 관리 본부 주임 니시무라라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
長年にわたり他国との友好協力関係を発展させてきました。
오랜 세월을 거쳐 타국과의 우호협력관계를 발전시켜왔습니다. - 韓国語翻訳例文
授業中、ガムを噛んでいたので注意したところ、反発された。
업무 중, 껌을 씹고 있어서 주의를 하자, 반발했다. - 韓国語翻訳例文
夏季休業の前に暑気払いの飲み会を開催したいと考えています。
하계 휴업 전에 피서 술자리를 개최하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
もう少し華やかなイメージを追加できればと考えています。
조금 더 화려한 이미지를 추가하면 어떨까 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
初めてのことなので、カルガリーを訪問するのを楽しみにしています。
처음이기 때문에, 캘거리를 방문하는 것을 기대하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの推薦通り、そのホテルの予約とリムジンの手配をお願いしたい。
당신의 추천대로, 나는 그 호텔 예약과 리무진 준비를 부탁하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
次のとおり発注内示致しますのでよろしくお願い致します。
다음과 같이 발주 내시를 드리니 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
廃トナーカートリッジの回収も行っています。お気軽にご用命ください。
폐 토너 카트리지의 회수도 하고 있습니다, 편하게 주문해 주세요. - 韓国語翻訳例文
お母さんと料理や掃除や学校の生活について話をします。
저는 엄마와 요리나 청소나 학교생활에 관해 이야기를 합니다. - 韓国語翻訳例文
お手紙を拝見させて頂いた上で御相談させて頂ければと思います。
편지를 읽으신 후에 상담하시면 괜찮을 것이라고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
そして、将来看護師として働けるように頑張りたいです。
그리고, 저는 장래에 간호사로 일할 수 있도록 열심히 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
協業を通じて互いに発展できることに大きな喜びを感じております。
협업을 통해서 서로 발전할 수 있음에 큰 기쁨을 느끼고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
株式会社高橋精密機器のシステム一課の池田と申します。
주식회사 다카하시 정밀 기기 시스템 1과의 이케다라고 합니다. - 韓国語翻訳例文
測定技術の進歩を規格に反映すべきであると考えます。
측정 기술의 진보를 규격으로 반영해야 한다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
これまでの経験を貴社でならば十分に発揮できると考えています。
지금까지의 경험을 귀사에서라면 충분히 발휘할 수 있다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
誤解があるといけないので、10 月12 日の最終交渉の際に、初回納品日が1 月10 日から1 月5 日に変更されたことを、このEメールではっきりさせておきたいと思います。
오해가 있으면 안 되므로, 10월 12일의 최종 협상을 할 때, 최초 납품일이 1월 10일부터 1월 5일에 변경된 것을 이메일로 확실히 하고 싶습니다. - 韓国語翻訳例文
いずれかの当事者が他方当事者に対して、重要事実について通知しなかった場合、それは事実不告知となり、本契約の解除事由になることがある。
어떤 당사자가 타방 당사자에 대해서, 중요 사실에 대해 통지하지 않은 경우, 그것은 사실 불통지가 되어, 본계약의 해지 사유가 되는 경우가 있다. - 韓国語翻訳例文
これらの部品を8月4日に届けてもらえますか?
이 부품들을 8월 4일에 받게 해주실 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
1980年に神奈川の横浜市で生まれました。
저는 1980년에 카나가와의 요코하마 시에서 태어났습니다. - 韓国語翻訳例文
今朝、学校に歩いて行く途中の道端で財布を発見した。
오늘 아침, 학교에 걸어가는 도중 길에서 지갑을 발견했다. - 韓国語翻訳例文
この画像をスマートフォンの背景にしました。
이 사진을 스마트폰 배경으로 했습니다. - 韓国語翻訳例文
観戦チケットの払い戻しをお願いします。
관전 티켓 환불 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
小学4年生の時に野球を始めました。
저는 초등학교 4학년 때 야구를 시작했습니다. - 韓国語翻訳例文
抗ガン剤治療を半年近く続けています。
항암제 치료를 반년 가까이하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
中学の時からハンドボール部に所属してます。
중학교 때부터 핸드볼부에 소속되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
精神的ストレスに対する血行力学的反応
정신적 스트레스에 대한 혈행역학적 반응 - 韓国語翻訳例文
当日配布される整理券に従ってご入場下さい。
당일 배부하는 정리권에 따라 입장해주세요. - 韓国語翻訳例文
昨日、通りで外国人に話しかけられた。
어제, 나는 거리에서 외국인이 말을 걸어왔다. - 韓国語翻訳例文
お住まいの最寄りの販売特約店をお探しします。
사시는 곳 주변의 판매 특약점을 찾겠습니다. - 韓国語翻訳例文
高校生の時に初めて海外行きの飛行機に乗った。
고등학생 때 처음 해외행 비행기를 탔다. - 韓国語翻訳例文
映画の特定の点について話し合っている中で
영화의 특정한 점을 논의하고 있는 가운데 - 韓国語翻訳例文
小学校3年生の時、本格的に野球を始めました。
초등학교 3학년 때, 본격적으로 야구를 시작했습니다. - 韓国語翻訳例文
9歳ぐらいの時、初めて彼の漫画を読んだ。
9살 정도 때, 나는 처음 그의 만화를 읽었다. - 韓国語翻訳例文
ヘルスサイエンスの大学院博士課程に通っています。
헬스 사이언스 대학원 박사 과정을 다니고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
どのような考え方に基づいてその製品を開発するのか?
어떤 생각에 기초해서 그 제품을 개발하는지? - 韓国語翻訳例文
取扱手数料を差し引いた額を払い戻し致します。
취급 수수료를 뺀 금액을 환불합니다. - 韓国語翻訳例文
昨日、通りで外国人に話しかけられた。
어제, 나는 길에서 외국인이 말을 걸어왔다. - 韓国語翻訳例文
8月3日までの到着で問題ない。
8월 3일까지 수송하는데 문제없다 - 韓国語翻訳例文
20歳になって生まれて初めて海外に行った。
20살이 되고 난생처음으로 해외에 갔다. - 韓国語翻訳例文
私も早く香港へ行く為に、今の仕事を頑張ります。
나도 빨리 홍콩에 가기 위해서, 지금 일을 열심히 합니다. - 韓国語翻訳例文
2年半前からヨガのレッスンに週に一度行っています。
저는, 2년 반 전부터 요가 레슨에 일주일에 한 번 가고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
申立人(仲裁被申立人)からは、申立人(仲裁被申立人)が認識している催告日時を前提とする上記起算日に誤りがあるなどといった具体的な主張は一切為されなかった。
신청인(중재 피고 신청인)은, 신청인(중재 피고 신청인)이 인식하고 있는 최고 일시를 전제로 한 상기 기산일에 잘못이 있다는 구체적인 주장이 전혀 이루어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文
仮に百步譲って、催告事実が、各遅延損害金の起算日より前に認められないとしてもなお、本件仲裁判断による遅延損害金の起算点についての判断は妥当である。
만일 백 보 양보해서, 최고 사실이, 각 지연 배상금의 기산일 전에 인정할 수 없다 하더라도 여전히, 본건 중재 판단에 따른 지연 손해금의 기산점에 대한 판단은 타당하다. - 韓国語翻訳例文
全ての該当する税金を支払う責任を持つ
모든 해당하는 세금을 지불 할 책임을 갖다 - 韓国語翻訳例文
昨日新潟の親戚の家へ半年ぶりに行った。
나는 어제 니가타에 있는 친척 집에 반년 만에 갔다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |