「坑井」に関連した韓国語例文の一覧 -韓国語例文検索

韓国語辞書 - Weblio日韓韓日辞典
約15万の例文を収録

日韓韓日辞典

韓国語例文

韓国語翻訳


 
  手書き文字入力

 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > 日韓韓日辞典 > 坑井の意味・解説 > 坑井に関連した韓国語例文


「坑井」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3954



<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 次へ>

それから、その要望に合った生産計画を再度送っていただけないでしょうか?

그리고, 그 요망에 맞는 생산 계획을 다시 보내주실 수 없을까요? - 韓国語翻訳例文

そのような事柄に関しては、私は何らの職務および権限も与えられていない。

그런 일에 대해서는, 나는 아무런 직무 및 권한도 주어지지 않았다. - 韓国語翻訳例文

私はレッテルを貼られるのが大嫌いだし、実際頭が悪いわけではないし、学ぶことは大好きなんです。

저는 꼬리표가 붙여지는 게 너무 싫고, 실제로 머리가 나쁜 것도 아니고, 배우는 것은 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文

イリノイ州の農夫たちの行動に影響を与えられることを、私は何もできない。

일리노이주의 농부들의 행동에 영향을 주는 것을, 나는 아무것도 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

製品を引き取ってもらえない場合にはキャンセル料がかかることになるかもしれません。

제품을 수취할 수 없는 경우에는 취소 수수료가 들 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

マネジメントアプローチは大企業の経営には有効だが、小さな店の運営には不向きかもしれない。

관리 접근법은 대기업 경영에는 유효하지만 작은 가게의 운영에는 부적합할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

ロシア語が分からないけど、この辞書サービスに登録した事で少しでも学べたらいいな。

러시아어를 모르지만 이 사전 서비스에 등록한 것으로 조금이라도 배우면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文

用語とかアイテムとかど一定程度知ってないと、いろんな解釈と問題などなりそうです。

용어나 아이템이나 일정 정도 모르면, 다양한 해석과 문제 등이 생길 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

用語とアイテムなど一定程度知ってないと、いろんな解釈と問題などなりそうです。

용어와 아이템 등 일정 정도 모르고 있으면, 다양한 해석과 문제 등이 생길 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

用語とアイテムなど一定程度知ってないと、いろんな解釈と問題になりそうです。

용어와 아이템 등 일정 정도 모르고 있으면, 여러 해석과 문제가 생길 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文

立場が逆の場合を考えたらそれくらい要求してもしょうがないかなと思う。

입장이 반대인 경우를 생각하면 그만큼 요구해도 방법이 없을까 하고 생각한다. - 韓国語翻訳例文

この保険は不規則な歯並びの治療と予防を扱う歯科の分野をカバーしていない。

이 보험은 불규칙한 치열의 치료와 예방을 다루는 치과 분야를 커버하지 않았다. - 韓国語翻訳例文

用紙の種類がインクと合わないため、にじみが生じている可能性がございます。

용지의 종류가 잉크와 맞지 않아서, 번짐이 발생할 가능성이 있습니다. - 韓国語翻訳例文

仕掛を投げる際は周囲の安全を確かめ、危険のないことを確認してください。

장치를 던질 때는 주위의 안전을 확인하고, 위험이 없음을 확인해주세요. - 韓国語翻訳例文

適用規格によって要求される厚さ測定の精度が達成できないことが予測される。

적용 규격에 의해 요구되는 두께 측정의 정도가 달성되지 않을 것이 예측된다. - 韓国語翻訳例文

なんで彼らはその食べ物を食べる前にそれが安全かどうか分からないのかな?

왜 그들은 그 음식을 먹기 전에 그것이 안전한지 아닌지 모르는 걸까? - 韓国語翻訳例文

その事業は当初3年間は営業できないため、その間建設利息が支払われる。

그 사업은 당초 3년간은 영업할 수 없기 때문에, 그동안 건설 이자가 지급된다. - 韓国語翻訳例文

これらの果物は乾燥用として黒ずまないようにすでに予め処理されている。

이 과일들은 건조용으로 거무스름해지지 않도록 이전에 미리 처리되고 있다. - 韓国語翻訳例文

そのマニュアルについて、いくつか質問させていただきたいので、お時間いただけないでしょうか。

그 매뉴얼에 대해, 몇 가지 질문드리고 싶으므로, 시간을 내주실 수 없겠습니까? - 韓国語翻訳例文

銀行振込の場合は名義欄で前株・後株をお間違えのないようにご注意下さい。

은행 계좌 이체의 경우에는 명의 난에 전 주식/후 주식을 틀리지 않도록 주의해주세요. - 韓国語翻訳例文

私は時たましか車を利用しないので車を所有する代わりにカーシェアリングを選んだ。

나는 가끔씩 밖에 차를 이용하지 않아서 차를 소유하는 대신 카셰어링을 택했다. - 韓国語翻訳例文

許可されているものとされていないものの安全基準は、弊社のウェブサイトwww.air-qatar.comでご確認いただけます。

허가돼있지 않은 물건의 안전 기준은, 당사의 웹 사이트 www.air-qatar.com에서 확인하실 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文

刑事被告人が金銭的理由で弁護士を雇うことができない場合、国選弁護を利用することができる。

형사 피고인이 금전적 이유로 변호사를 고용하지 못할 경우 국선 변호를 이용할 수 있다. - 韓国語翻訳例文

当社がやむを得ない理由と判断した場合に限り支払い期限の延長が認められます。

당사가 부득이한 이유라고 판단한 경우에만 한해서 지급 기한 연장이 인정됩니다. - 韓国語翻訳例文

期限を過ぎても注文のご確認の連絡が取れない場合は自動的にキャンセルとなります。

기한을 넘겨도 주문 확인 연락이 되지 않는 경우는 자동으로 취소됩니다. - 韓国語翻訳例文

自社の商品やサービスを選んでくれた顧客が明日も選んでくれるとは限らない。

자사의 상품이나 서비스를 선택해 준 고객이 내일도 선택해 줄 거라고는 할 수 없다. - 韓国語翻訳例文

このソフトウェアの全てのコンテンツが含まれるが、このバージョンに限定されない。

이 소프트웨어의 모든 콘텐츠가 포함되어 있지만, 이 버전에 한정되지 않는다. - 韓国語翻訳例文

明日から6日間連続勤務なので、今日のうちに食品を買わなければいけないものですから。

내일부터 6일간 연속근무이므로, 오늘 중으로 식품을 사지 않으면 안 돼서요. - 韓国語翻訳例文

保証書がお手元にない場合はおおよその購入時期と購入店舗をお知らせ下さい。

보증서를 가지고 계시지 않은 경우는 대강의 구매 시기와 구매 점포를 알려주세요. - 韓国語翻訳例文

コンプライアンスの要求を満たすことを条件とした活動がみられるかもしれない。

복종의 요구를 충족시키는 것을 조건으로 한 활동이 보일지도 모른다. - 韓国語翻訳例文

誰の意見かわからないように無記名でのアンケート等を実施してみるのもいいだろう。

누구의 의견인지 모르게 무기명 조사 등을 실시해보는 것도 좋을 것이다. - 韓国語翻訳例文

改めて地球温暖化について1人1人が考え直さなければいけないと感じた。

나는 다시 지구 온난화에 대해서 한 사람 한 사람이 다시 생각해야 한다고 느꼈다. - 韓国語翻訳例文

まだ揉めていて終わってないようですが、きっと今日中に話し合いは終わります。

아직 옥신각신해서 끝나지 않은 것 같지만, 반드시 오늘 중으로 이야기는 끝납니다. - 韓国語翻訳例文

フリーアドレスといって従業員の座席を固定しない方式を採用しています。

프리 어드레스라는 종업원의 좌석을 고정하지 않는 방식을 채용하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

この過失は一度だけ起きた。私が再び会議に参加してからは同じ過ちは起こっていない。

이 과실은 한 번만 일어났다. 내가 다시 회의에 참가하고서는 같은 실수는 일어나지 않았다. - 韓国語翻訳例文

電源が入らないトラブルについて、はじめにマニュアルの54~57ページをお試し下さい。

전원이 들어가지 않는 문제에 대해서, 먼저 매뉴얼의 54~57페이지를 시도해보세요. - 韓国語翻訳例文

賃貸アパートの壁に穴を空けてしまったので、退去する時には原状回復義務により修繕しなければならない。

임대 아파트의 벽에 구멍을 뚫어 버려서, 퇴거할 때에는 원상회복 의무로 인한 수선을해야 한다. - 韓国語翻訳例文

投資家の利益に上限を設けるノックアウトオプションがないと、オプション売主は損失レベルをコントロールできなくなる可能性がある。

투자가의 이익에 상한선을  마련하는 knock-out 옵션이 없으면, 옵션 매주는 손실 레벨을 제어하지 못할 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

バランススコアカードは企業の中長期的ゴール成就という視野に立って組まれるもので、一時的な対応策ではないということ理解する必要がある。

균형성과표는 기업의 중장기적 목표 성취라는 시야에서 짜이는 것으로, 일시적인 대응책이 아니라는 것을 이해할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

感情労働の特徴は、人間の感情に大きく作用して労働者が精神的な負担、重圧、ストレスを負わなければならないということである。

감정 노동의 특징은, 인간의 감정에 크게 작용하여 노동자가 정신적 부담, 중압, 스트레스를 짊어져야 하는 것이다. - 韓国語翻訳例文

どのようにそれが起きたのか正確には知らないけれど、どちらにせよ君たち二人は埋め合わせをする必要がある。

어떻게 그것이 일어났는지 정확히는 모르겠지만 어쨌든 너희 둘은 보충할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文

全国的に栽培量が非常に少ない希少な酒米「愛山」で醸した純米大吟醸酒で、ゆたかな香りとコクのある旨みのお酒です。

전국적으로 재배량이 매우 적은 희소한 술쌀 「아이잔」으로 빚은 준마이다이 긴죠로, 풍부한 향과 감칠맛 있는 술입니다. - 韓国語翻訳例文

スーパーマーケットにあってドラッグストアにないものと言えば、肉、魚、野菜など生鮮食料品くらいなものだろう。

슈퍼 마켓에 있어서 약방에 없는 곳이라고 말하면 고기, 생선, 야채 등 신선 식료품 정도다. - 韓国語翻訳例文

ノーショップ条項のある契約が締結されるや否や、さらに魅力的な買収提案が舞い込むことは稀でない。

노 숍 조항이 있는 계약이 체결되자마자 더욱 매력적인 인수 제안이 날아드는 경우는 드물지 않다. - 韓国語翻訳例文

マスセリングは対個人販売ほど柔軟ではないが、ターゲット市場が大きい場合、費用が少なくすむ可能性がある。

대량 판매는 대 개인 판매 정도로 유연하지 않지만 목표 시장이 클 경우 비용이 적게 해결될 가능성이 있다. - 韓国語翻訳例文

自然嘔吐が生じた場合、気管へ入ると窒息する危険性があるため、気管への吸入が起きないようにしてください。

자연 구토가 일어날 경우, 기관지로 들어가면 질식할 위험성이 있어, 기관으로 흡입이 일어나지 않도록 해주세요. - 韓国語翻訳例文

明日は健康診断がありますので、今晩は何も食べないようにしてください。服用中の薬は全て持参してください。

내일은 건강 진단이 있으므로, 오늘 밤은 아무것도 먹지 마세요. 복용 중인 약은 전부 지참하세요. - 韓国語翻訳例文

担当案件について気が気ではないかとは存じますが、健康回復につとめられ、一日も早くご全快なさるよう心からお祈り申しあげております。

담당 안건에 대해서 걱정되실 거라고는 생각합니다만, 건강 회복에 힘쓰시고, 하루라도 빨리 완쾌하시기를 진심으로 기원하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文

今年の初めは、あのバンドはもう解散してしまうのでは無いかと不安を感じていました。

올 초에는, 그 밴드는 이제 해산해 버리는 것이 아닐까 하는 불안감이 들었습니다. - 韓国語翻訳例文

契約自体の内容に問題があったため、それは契約の無効として取り扱われた。

계약 자체의 내용에 문제가 있었기 때문에, 그것은 계약의 무효로 취급되었다. - 韓国語翻訳例文

<前へ 1 2 .... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 次へ>




   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   

   

韓国語⇒日本語
日本語⇒韓国語
   


  

©2024 GRAS Group, Inc.RSS