意味 | 例文 |
「固定側」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1217件
私たちは健康を考えた中華料理を提供します。
우리는 건강을 생각한 중화요리를 제공합니다. - 韓国語翻訳例文
組合役員は経営者側に反対提案を行った。
조합 임원은 경영자 측에 반대 제안을 제시했다. - 韓国語翻訳例文
数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。
수개국의 생활비가 과거 10년간에 걸쳐서 큰 폭의 증가경향이 있는 것을 빅 맥 지수가 명백하게 밝히고 있다. - 韓国語翻訳例文
塩をまきました。私たちは、塩には何かを清める性質があると信じています。和食レストランの前にも塩が置かれることがあります。
소금을 뿌렸습니다. 우리는, 소금에는 뭔가를 깨끗하게 하는 성질이 있다고 믿고 있습니다. 일식 식당 앞에도 소금을 두기도 합니다. - 韓国語翻訳例文
青森県には、世界遺産白神山地があり、十和田湖、八甲田山、岩木山など、雄大な自然が広がっています。
아오모리 현에는, 세계 유산 시라카미 산지가 있고, 도와다 호수, 하코다 산, 이와키 산 등 웅대한 자연이 펼쳐져 있습니다. - 韓国語翻訳例文
今年に入ってから売上が徐々に減少しているにもかかわらず、上層部は楽観的な判断をしています。
올해에 들어서서 매출이 서서히 감소하고 있음에도 불구하고, 상층부는 낙관적인 판단을 하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あの困っている子どもたちを助けるために、私たちには何ができるだろうか。
저 곤란 해하고 있는 아이들을 돕기 위해, 우리는 무엇을 할 수 있는 것인가. - 韓国語翻訳例文
私たちはもっと環境に配慮しながら企業活動をしているということをアピールすべきである。
우리는 더 환경을 배려하면서 기업 활동을 하고 있다는 것을 어필해야 한다. - 韓国語翻訳例文
彼が有名人の名を挙げて知人のように言いふらすことに私はうんざりしている。
그가 유명인의 이름을 들어 마치 아는 사람처럼 말을 퍼뜨리는 것에 나는 넌더리가 난다. - 韓国語翻訳例文
私とチームメートは、この1年半の間、あなたがどれほど一生懸命練習してきたか知っている。
나와 동료들은, 이 1년 반 동안, 당신이 얼마나 열심히 연습해 왔는지 알고 있다. - 韓国語翻訳例文
弊社社員と偽って未公開株を勧誘する詐欺手口が報告されています。
우리 회사 직원이라고 속이고 미공개 주식을 권유하는 사기 수법이 보고되고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
全従業員が、入社時に電話対応の仕方の研修を受けることになっています。
전 종업원이, 입사 시에 전화 대응 방법 연수를 듣게 되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私は、会社がこの一大プロジェクトで無理をしすぎて失敗するのではないかと心配している。
나는, 회사가 그 일대 프로젝트에서 지나치게 무리해서 실패하는 건 아닐까하고 걱정하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私にとってこの2週間はとても貴重な経験ができたと思うし、充実していました。
제게 이 2주간은 매우 귀중한 경험을 할 수 있었다고 생각하고, 알찼습니다. - 韓国語翻訳例文
我が国の政府は国民の生活を改善し、かつ向上させるべく努力している。
우리나라 정부는 국민의 생활을 개선하고, 또한 향상하도록 노력하고 있다. - 韓国語翻訳例文
コピーの枚数や日時を含め、コピーが行われているときのすべてのデータが記録され、データベース上で慎重に管理されます。
복사 매수나 일시를 포함해, 복사가 진행되고 있는 모든 데이터가 기록되어, 데이터베이스에서 신중하게 관리됩니다. - 韓国語翻訳例文
アメリカで子供を出産したが、日本国籍を失わないために、大使館へ国籍留保届を提出した。
미국에서 아이를 출산했지만, 일본 국적을 잃지 않기 위해서, 대사관에 국적 유보서를 제출했다. - 韓国語翻訳例文
私の仕事が手間取ったために他の部署に迷惑をかけているのだから、このままやりかけで帰るわけには行かない。
나는 일하는 데 시간이 걸려서 다른 부서에 민폐를 끼치고 있으므로, 이대로 하다 말고 돌아갈 수는 없다. - 韓国語翻訳例文
私たちが、お客様からのご愛顧に心から感謝していることを、全力で示します。ぜひお立ち寄りのうえ、割引をご利用ください。
우리가, 고객의 애고에 진심으로 감사하고 있는 것을, 전력을 다해 표합니다. 꼭 들르셔서, 할인을 이용해 주세요. - 韓国語翻訳例文
この話は現代の子供たちが、自然というものからどんなに断絶した生活を営んでいるかということを象徴的に示しているように思われる。
이 이야기는 현대의 아이들이, 자연이라는 것에서부터 얼마나 단절된 생활을 하고 있는 지를 상징적으로 보여주고 있는 것 같다. - 韓国語翻訳例文
金融庁は人々の安易な外国為替証拠金取引について警告を発している。
금융청은 사람들의 안이한 외환 증거금 거래에 대해서 경고를 발하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は新しいことを始めるために、単に転職するのではなく異業種転職を考えている。
나는 새로운 것을 시작하기 위해서 단지 이직하는 것이 아니라 타업종 이직을 생각하고 있다. - 韓国語翻訳例文
参考までに、何故あなたが間違った供述書を二度も送ったのかを教えていただけたら幸いです。
참고로서, 왜 당신이 잘못된 진술서를 두 번이나 보냈는지를 알려주신다면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その金額は2週間から20日後にあなたの口座に支払われる予定です。
그 금액은 2주에서 20일 후에 당신의 계좌로 지급될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
その金額はおよそ20日後にあなたの口座に支払われる予定です。
그 금액은 약 20일 후에 당신의 계좌로 지급될 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
やがて以前とは違う日々が日本に訪れるだろう。今回は私が思うに祈りと反省の日だろう。
이윽고 다른 날들이 일본에 올 것이다. 이번에는 내 생각에는 기도와 반성의 날일 것이다. - 韓国語翻訳例文
これらのサービスに関連するこれらの規則の規定に彼らは従わなければならない。
이 서비스들에 관련하는 이 규칙 규정들에 그들은 따라야 한다. - 韓国語翻訳例文
日本人の英語学習者は、言葉の超一般化のためによく誤訳すると言われている。
일본인의 영어 학습자는, 언어의 초일반화때문에 자주 오역한다고 이야기 한다. - 韓国語翻訳例文
CopyMax 2000は使い勝手がいいですが、使いすぎないでください。私たちが紙を節約しようとしていることを思い出してください。
CopyMax 2000은 쓰는 느낌은 좋습니다만, 너무 많이 쓰지 마세요. 우리가 종이를 절약하려고 한다는 것을 기억하세요. - 韓国語翻訳例文
先月は多忙のため、打ち合わせに参加できない状況が続いていましたが、今月からは参加できる見込みです。
지난달에는 바빴으므로, 회의에 참여하지 못하는 상황이 계속되고 있었습니다만, 이달부터는 참여할 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私は今まで水の中を歩いて足腰を鍛えていましたが、最近は少しずつ泳ぐことができるようになってきました。
저는 지금까지 물속을 걸어서 다리와 허리를 단련하고 있었지만, 최근에는 조금씩 수영할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
この試作品の完成度は、完成品の何割程度と考えればよいでしょうか?
이 시작품의 완성도는, 완성품의 몇 퍼센트 정도로 생각하면 좋습니까? - 韓国語翻訳例文
あなたが私をレストランへ連れて行ってくれた事を思い出します。
당신이 저를 레스토랑에 데려가 준 것을 떠올립니다. - 韓国語翻訳例文
明日は私も工程見学に行きますので、よろしくお願いします。
내일은 저도 공정에 견학 가므로, 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
発送予定日が分かり次第お伝えするようにと言付かっております。
발송 예정일을 알게 되는 대로 전하도록 부탁받았습니다. - 韓国語翻訳例文
私達はあなたに提出して欲しい資料と教えて欲しい項目があります。
우리는 당신이 제출하기를 바라는 자료와 가르치길 바라는 항목이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
私達は昼食を食べて、公園に花を見に行く予定でしたが、中止にした。
우리는 점심을 먹고, 공원에 꽃을 보러 갈 예정이었지만, 중단했다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたからその改善についての提案が出ない事を残念に思います。
저는 당신으로부터 그 개선에 관한 제안이 나오지 않는 것을 유감스럽게 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
私は認定NPO法人に寄付をしたので、寄付金控除が受けられた。
나는 인정 NPO법인에 기부를 했기 때문에, 기부금 공제를 받았다. - 韓国語翻訳例文
そのスタッフは物腰が優しく、私の質問に丁寧に答えてくれた。
그 스태프는 태도가 상냥하고 나의 질문에 정중하게 답변해주었다. - 韓国語翻訳例文
講演会の当日は、弊社から私を含め4名が参加予定です。
강연회 당일은, 폐사로부터 저를 포함해 4명이 참여할 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
買収防衛策として定款にスーパーマジョリティ条項が加えられた。
인수 방어책으로 정관에 압도적 다수 조항이 더해졌다. - 韓国語翻訳例文
彼らはそれが今週中にできるかどうかの返事を私にくれる予定です。
그들은 그것이 이번 주중으로 가능할지의 답장을 나에게 줄 예정입니다. - 韓国語翻訳例文
われわれは、外部環境の変化に応じて戦略を変更して行かなくてはならない。
우리는 외부 환경의 변화에 따라서 전략을 변경해 가지 않으면 안된다. - 韓国語翻訳例文
最近では、ある特定の技術に関わるパテントファミリーをインターネットで即時検索することができる。
최근에는 한 특정 기술에 관련된 특허 집단을 인터넷에서 즉시 검색할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
まことに身勝手なお願いではございますが、提出までに5日ほどの猶予をいただけると幸いです。
참으로 제멋대로인 부탁입니다만, 제출까지 5일 정도의 유예를 주시면 감사하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
フェスティンガーの認知的不協和理論は、毎日毎日全ての人に起きていることである。
페스팅거의 인지적 부협화 이론은 매일 매일 모든 사람에게 일어나는 것이다. - 韓国語翻訳例文
私たちは、日本における損害保険会社の株主資本コストの推計を行っている。
우리는, 일본의 손해 보험 회사의 주주 자본 비용의 추산을 행하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私たちはあなたと協力して、相互に有益なビジネスを展開したいと心から願っています。
우리는 당신과 협력해서, 서로에게 유익한 비지니스를 전개하고 싶다고 마음속으로부터 바라고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ダイカストは、短時間に大量生産できることから、我社でも導入を検討しています。
다이캐스트란 단시간에 대량 생산이 가능한 것으로 우리 회사에서도 고입을 검토하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |