例文 |
「喚起的な」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 985件
あなたが私と同じ事をされたらどのような気持ちになるか考えてください。
당신이 저와 같은 일을 당했다면 어떤 기분이 들지 생각해주세요. - 韓国語翻訳例文
環境税が無いと、政府は歳入を他の税によって増やさなければならない。
환경세가 없으면, 정부는 세입을 다른 세금으로 늘려야 한다. - 韓国語翻訳例文
その話は感動的で、本として出版される予定だ。
그 이야기는 감동적이고 책으로 출판될 예정이다. - 韓国語翻訳例文
何に対して恐怖を感じていますか?
당신은 무엇에 대해서 공포를 느끼고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
それに関してもし質問があれば花子に聞いてください。
그것에 관해서 만약 질문이 있으면 하나코에게 물어보세요. - 韓国語翻訳例文
スキーのルールに関して何を知っていますか?
스키의 규칙에 관해서 무엇을 알고 있습니까? - 韓国語翻訳例文
私たちは同じ考えを共有していると信じている。
우리는 같은 생각을 공유하고 있다고 믿는다. - 韓国語翻訳例文
客席と舞台をつなぐ視線は、劇場設計において重要な要素と考えられている。
객석과 무대를 잇는 시선은 극장 설계에 있어서 중요한 요소로서 여겨지고 있다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노역에도 관광 안내소가 있을테니, 거기 가서 물어보면 어떨까요? - 韓国語翻訳例文
頭の中でよく考えてから行動することができるようになった。
나는 머릿속에서 잘 생각하고 행동할 수 있게 되었다. - 韓国語翻訳例文
頭の中でよく考えてから行動することができるようになりました。
저는 머릿속에서 잘 생각하고 행동할 수 있게 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたの環境で同じ問題が発生するか至急確認をしてくれませんか。
당신의 환경에서 같은 문제가 발생하는 것인지 서둘러서 확인해라. - 韓国語翻訳例文
何とか今週中に再度打ち合わせをお願いできないかと考えております。
어떻게든 이번 주 중에 다시 협의를 부탁할 수 없을까 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
もう少し華やかなイメージを追加できればと考えています。
조금 더 화려한 이미지를 추가하면 어떨까 생각하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼は、高血圧のような肥満関連の健康問題に悩まされてきた。
그는, 고혈압 같은 비만 관련의 건강 문제에 시달려왔다. - 韓国語翻訳例文
上野駅にも、観光案内所があるはずなので、そこで聞いてみたら良いですよ。
우에노 역에도, 관광 안내소가 있으므로, 그곳에서 물어보면 돼요. - 韓国語翻訳例文
当社では厳格な計数管理に基づき経営判断を行っている。
당사에서는 엄격한 계수관리에 기인해 경영 판단을 하고 있다. - 韓国語翻訳例文
工事完成基準とは、工事契約に関して、工事が完成し目的物の引渡しを行った時点で、工事収益及び工事原価を認識する方法である。
공사 완성 기준이란, 공사 계약에 관해서, 공사가 완성할 목적물의 인도를 한 시점에서, 공사 수익 및 공사 원가를 인식하는 방법이다. - 韓国語翻訳例文
2時間後に見たいテレビがあるので起きていなければいけません。
2시간 후에 보고 싶은 방송이 있으므로 깨어 있어야 합니다. - 韓国語翻訳例文
それはお年寄りと若者の両方にとって快適な環境です。
그것은 노인들과 젊은이 모두에게 쾌적한 환경입니다. - 韓国語翻訳例文
もし予定が合えばあなたと一緒に行きたいと考えています。
만약 예정이 맞는다면 당신과 같이 가고 싶다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
現行の提出手続きはあなたが「提出」ボタンを押すまで完了しません。
현행의 제출 절차는 당신이 '제출'버튼을 누르기 전까지 완료되지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
常に思いやりの心を持ち、相手の立場になって考えることができる。
나는 항상 배려의 마음을 가지고, 상대방의 입장에서 생각할 수 있다. - 韓国語翻訳例文
経済状況の急変を鑑み新規出店は見合わせる運びとなりました。
경제 상황의 급변을 비추어 신규 출점은 보류하는 움직임으로 되었습니다. - 韓国語翻訳例文
世界のその他の地域に、結果的に莫大な利益関係がもたらされる。
세계의 그 외의 지구는 결과적으로 막대한 이익관계가 가져진다. - 韓国語翻訳例文
もしかしたら、あなたに嫌われているかも知れないと考えてしまいました。
어쩌면, 당신에게 미움받고 있을지도 모른다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
このような貴重な会に参加させて頂いてスタッフに感謝を述べたい。
이러한 귀중한 모임에 참여하게 해주셔서 스태프에게 감사를 전하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
私たちが環境を破壊しているのだという事実を忘れてはならない。
우리가 환경을 파괴하고 있다는 사실을 잊으면 안 된다. - 韓国語翻訳例文
どのようにして都心から集客するのか考えなくてはなりません。
어떻게 도심에서 손님을 모을지 생각해야 합니다. - 韓国語翻訳例文
私たちの関係が以前より強固なものになっていると確信している。
우리의 관계가 이전보다 강해지고 있다고 확신하고 있다. - 韓国語翻訳例文
このようなことになり、担当者としての責任を痛感しております。
이런 일이 되어, 담당자로서의 책임을 통감하고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
国内線よりも搭乗手続きに時間がかかる。
국내선보다 탑승 절차에 시간이 걸린다. - 韓国語翻訳例文
腸内環境の悪化は女性の大敵。
장내 환경의 악화는 여성의 대적. - 韓国語翻訳例文
韓国語で好きな言葉と言われてもまだ韓国語のことがよく分からないのに頭に浮かびません。
한국어로 좋아하는 말이 무엇이냐고 질문 받더라도 아직 한국어를 잘 모르는데 머리에 떠오를 리 만무합니다. - 韓国語翻訳例文
まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。
먼저, 이것은 한국에 있어서 사정이 안 좋고, 한국 사이트로는 확인할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
韓国語で好きな言葉と言われてもまだ韓国語のことがよく分からないのに頭に浮かびません。
한국어로 좋아하는 말이라고 해도 아직 한국어를 잘 모르는데 머리에 떠오르지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
まず、これは韓国にとって都合が悪く、韓国のサイトなどでは確認できない。
먼저, 이것은 한국의 형편이 좋지 않아서, 한국의 사이트 등에서는 확인할 수 없다. - 韓国語翻訳例文
近年、札幌には中国語を話す観光客がたくさん来ています。
최근, 삿포로에는 중국어를 하는 관광객이 많이 오고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
ランプの交換や器具清掃の時は必ず電源を切ってください。
램프의 교환이나 가구 청소 시에는 반드시 전원을 꺼주세요. - 韓国語翻訳例文
図書館の中は静かで勉強するのに集中できていいと思います。
저는 도서관 안은 조용해서 공부하는 데 집중할 수 있어서 좋다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
先週の市場の急落には内部要因が大きく関与していた。
지난 주 시장의 급락에는 내부 요인이 크게 관여하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
途中からの参加はできませんので、必ず開始時間までに来て下さい。
도중 참가는 불가능하므로, 반드시 시작 시간까지 와주세요. - 韓国語翻訳例文
彼らのルールではメンバー間のいかなる交歓も禁じられている。
그들의 룰에서는 멤버간의 어떠한 교환도 금지되어 있다. - 韓国語翻訳例文
時給に換算すると1時間当たり1万1500円ほどかかっていることになります。
시급으로 환산하면 1시간당 1만 1,500엔 정도 들게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
始業時間は出社時間とは異なることを肝に銘じてください。
시업 시간은 출근 시간과는 다르다는 것을 명심해주세요. - 韓国語翻訳例文
各品目の関税率は実行関税率表などに記載されています。
각 품목의 관세율은 실행 관세율표 등에 기재되어 있습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたは、私の気持ちを少し考えて下さい。
당신은 내 기분을 조금 고려하십시오. - 韓国語翻訳例文
あなたは、私の状況をよく考えて下さい。
당신은 내 상황을 잘 고려하십시오. - 韓国語翻訳例文
アメリカンコ-ヒ-のことなら彼に聞いてください。
아메리칸 커피에 대해서는 그에게 물으세요. - 韓国語翻訳例文
明日から、あなたは、図書館で勉強して下さい。
내일부터 당신은 도서관에서 공부하세요. - 韓国語翻訳例文
例文 |