例文 |
「和上」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2978件
マニュアルと手順書の変更が必要だったにもかかわらず、処置が決定した。
메뉴얼과 순서지의 변경이 필요했음에도 불구하고, 처치가 결정되었다. - 韓国語翻訳例文
弊社のたび重ねる催促にも応じていただけず、非常に困惑しております。
폐사의 거듭된 재촉에도 응해주지 않아, 매우 곤란합니다. - 韓国語翻訳例文
詳しいスケジュール情報をご存知であれば教えてください。
자세한 일정 정보를 알게 되면 가르쳐 주세요. - 韓国語翻訳例文
彼女が他の人とビジネスを始めるだろうと私にほのめかした。
그녀가 다른 사람과 비즈니스를 시작할 것이라고 나에게 넌지시 말했다. - 韓国語翻訳例文
大変不愉快な思いをされたとのことで非常に申し訳なく存じます。
매우 불쾌한 생각을 하시게 해서 대단히 죄송합니다. - 韓国語翻訳例文
たぶん僕が幸せなら彼女もまた同じ気持ちになるだろう。
아마 그가 행복하다면 그녀도 또한 똑같은 마음이 들 것이다. - 韓国語翻訳例文
私は彼女がその試験にパスしたという事実を知らなかった。
나는 그녀가 그 시험을 패스했다는 사실을 몰랐다. - 韓国語翻訳例文
私はそれをまじめに練習しないので、なかなか上達しない。
나는 그것을 제대로 연습하지 않으므로, 좀처럼 늘지 않는다. - 韓国語翻訳例文
彼らは事実上、私たちの生活のすべての面倒を見てくれた。
그들은 사실상, 우리 생활의 모든 것을 돌봐줬다. - 韓国語翻訳例文
もし彼がこのような表情で私を見つめたら、きっとどんなことも許してしまうでしょう。
만약 그가 이런 표정으로 저를 쳐다보면, 저는 분명히 어떤 것이라도 용서해주겠죠. - 韓国語翻訳例文
もし私の英語が上手だったら、どんなに楽しいことでしょう。
만약 제 영어가 괜찮았다면, 얼마나 즐거운 일일까요. - 韓国語翻訳例文
そして彼女たちの目標はワールドカップで優勝することでした。
그리고 그녀들의 목표는 월드컵에서 우승하는 것이었습니다. - 韓国語翻訳例文
この授業で私たちは環境問題について勉強することになっています。
이 수업에서 우리는 환경 문제에 대해서 공부하게 됩니다. - 韓国語翻訳例文
どんな病気の治療にアンジオテンシン受容体拮抗薬は使われるのですか。
어떤 질병의 치료에 앤지오텐신 수용체 길항약은 쓰이는 거죠? - 韓国語翻訳例文
メッセージは我々が対象者に送付しますので、私に送ってください。
메시지는 우리가 대상자로 송부하므로, 저에게 보내주세요. - 韓国語翻訳例文
シフトの開始時間および終了時間は変わりますが、実働時間に変更はなく、つまり給与は変わりません。
시프트의 개시 시간과 종료 시각은 바뀌지만, 실제 노동 시간에 변경은 없는, 즉 급여는 바뀌지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私はあなたのおかげで非常に有益な出張にすることができそうです。
저는 당신 덕분에 매우 유익한 출장을 보낼 수 있을 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私は機密情報を漏らす傾向がありそうな職員を会議室に読んだ。
나는 기밀 정보를 유출한 경향이 있는것 같은 직원을 회의실로 불렀다. - 韓国語翻訳例文
我社でもアメーバ経営を導入し、業績向上を目指す。
우리 회사에서도 아메바 경영을 도입하여, 실적 향상을 목표로 한다. - 韓国語翻訳例文
私たちは100件のうち一部の住宅を対象とした調査を行った。
우리는 100건 중 일부 자택을 대상으로 한 조사를 실시했다. - 韓国語翻訳例文
おそらく彼らは超人的努力をしたのだろうと私は思う。
아마도 그는 초인적 노력을 한 것이라고 나는 생각한다. - 韓国語翻訳例文
我が社の従業員とこの感動を共有したいと思った。
나는 우리 회사의 종업원과 이 감동을 공유하고 싶다고 생각했다. - 韓国語翻訳例文
もし私がそのような困難に出会ったら、友人が助けてくれるでしょう。
만약 그런 곤란에 마주친다면, 친구가 도와줄 것입니다. - 韓国語翻訳例文
町内で生産される9割の生乳が工場に搬入されている。
마을 내에서 생산되는 9할의 생우유가 공장에 반입되고 있다. - 韓国語翻訳例文
その講演で私たちの教授は人を承服させるようにスピーチを行った。
그 강연에서 우리의 교수는 사람을 승복하게끔 연설을 했다. - 韓国語翻訳例文
私は懸賞に応募して遊園地の入場券が当たりました。
저는 현상에 응모해서 유원지 입장권이 당첨됐습니다. - 韓国語翻訳例文
しかし、共同住宅では建物の構造上、騒音・振動が周りのお宅に響きます。
하지만, 공동 주택에서는 건물의 구조상, 소음이나 진동이 주위 집에 울립니다. - 韓国語翻訳例文
その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。
그 경제 레포트에서는, 주식 시장에서 어닝서프라이즈가 하는 주요한 역할을 강조하고 있다. - 韓国語翻訳例文
個人情報にあたるため、データ引き渡す時に暗証番号の入力は必須です。
개인정보에 해당하므로, 데이터 전달시 비밀번호 입력은 필수입니다. - 韓国語翻訳例文
先々月に自動振込の申込みをしたにも関わらず督促が来るとはどういうことでしょうか。
지지난달에 자동 입금 신청을 했음에도 불구하고 독촉이 온다니 무슨 일이죠? - 韓国語翻訳例文
我々は、最も優れたいくつかの製造工場からあらゆる種類の商品を提供している。
우리들은, 가장 우수한 몇가지의 제조공장으로부터 여러가지 종류의 상품을 제공하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この番号は、生年月日や性別、出身地などの情報を表す数字です。
이 번호는 생년월일이나 성별, 출신지 등의 정보를 나타내는 숫자입니다. - 韓国語翻訳例文
この番号は、生年月日や性別、出身地などの情報を表す数字です。
이 번호는, 생년월일이나 성별, 출신지 등의 정보를 나타내는 숫자입니다. - 韓国語翻訳例文
法人のお客様につきましては、法人営業担当へお問合せ下さい。
법인 고객에 대해서는, 법인 영업 담당으로 문의해주세요. - 韓国語翻訳例文
「蒸す」という調理法は、はるか昔の弥生時代から行われていた。
「찜」이라는 요리법은, 먼 옛날 야요이 시대부터 행해졌다. - 韓国語翻訳例文
わからない点は後で上司や先輩社員の教えを受けておくように。
모르는 점은 나중에 상사나 선배 사원의 가르침을 받아 두도록. - 韓国語翻訳例文
契約上の義務を互いにきちんと履行していたかどうか問われざるを得ない。
계약상의 의무를 서로 제대로 이행했는지 아닌지 묻지 않을 수 없다. - 韓国語翻訳例文
工場の新しい装置は、この点でかなり効果的だとわかりました。
공장의 새 설치는, 이 점에서 꽤 효과적이라는 것을 알았습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたと心中して、もう一度生まれ変わって一緒になりたい。
당신을 중심으로해서, 다시 한번 태어나서 함께하고 싶다. - 韓国語翻訳例文
新しい技術が広く使われるようになって中抜き現象がもたらされた。
새로운 기술이 널리 쓰이게 되며 중대 돌파 현상이 야기되었다. - 韓国語翻訳例文
彼はしばしば彼女に暴力を加えた。
그는 종종 그녀에게 폭력을 가했다. - 韓国語翻訳例文
私は英語がまるっきり話せませんが、秘書は大丈夫です。
저는 영어를 전혀 말할 수 없습니다만, 비서는 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は調子がいい時と悪い時がある。
그녀는 컨디션이 좋을 때와 나쁠 때가 있다. - 韓国語翻訳例文
私は明日彼女に衣装選びを任せることにした。
나는 내일 그녀에게 의상 고르기를 맡기기로 했다. - 韓国語翻訳例文
あなたの処女作の映画を観て、私は感動しました。
당신의 처녀작 영화를 보고, 저는 감동하였습니다.. - 韓国語翻訳例文
私たちは朝食としてジュースを野菜から作りました。
우리는 아침 식사로 주스를 채소로 만들었습니다. - 韓国語翻訳例文
彼女は私に感傷的な話をした。
그녀는 나에게 감상적인 이야기를 했다. - 韓国語翻訳例文
私は10年以上裁判官の職を勤めている。
나는 10년 이상 재판관직을 맡고 있다. - 韓国語翻訳例文
彼女は4年前私の担当部署で働いていた。
그녀는 4년 전 내 담당 부서에서 일하고 있었다. - 韓国語翻訳例文
私は彼女が病気ではないかと心配します。
저는 그녀가 병이 아닌가 걱정됩니다. - 韓国語翻訳例文
例文 |