意味 | 例文 |
「印画紙」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18045件
全ての製品の写真のサイズをそのままにしておく方が良いです。
모든 제품의 사진 크기를 그대로 해두는 것이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
声帯の気づき方、動かし方など、独自の視点のレッスンがあって面白い。
성대의 발견 방법, 움직이는 방법 등 독자적인 관점의 레슨이 있어 재미있다. - 韓国語翻訳例文
シーズンが始まる前に、商品の適正在庫を確保しなくてはならない。
시즌이 시작하기 전에 상품의 적정 재고를 확보해야만 한다. - 韓国語翻訳例文
おかげさまでたいへん楽しいひとときを過ごすことができました。
덕분에 매우 즐거운 시간을 보낼 수 있었습니다. - 韓国語翻訳例文
この印が製品の中央にくるように取付板を固定してください。
이 도장이 제품의 중앙에 오도록 설치 판을 고정해주세요. - 韓国語翻訳例文
設計に確認しなければならない事項があるので、水曜日に連絡します。
저는 설계에 확인해야 할 사항이 있으므로, 수요일에 연락하겠습니다. - 韓国語翻訳例文
一部の発展途上国では消費者運動が急速に成長している。
일부 개발도상국에서는 소비자 운동이 급속도로 성장하고 있다. - 韓国語翻訳例文
私が今ニュージーランドにいると知ったらあなたは驚くかもしれない。
내가 지금 뉴질랜드에 있다고 알면 당신은 놀랄지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
クリスマスのとき、ハンドベル聖歌隊がすばらしい演奏をした。
크리스마스 때 핸드 벨 성가대가 훌륭한 연주를 했다. - 韓国語翻訳例文
これからも水泳を頑張るので応援よろしくお願いします。
저는 앞으로도 수영을 열심히 할 테니까 응원 잘 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
今回の出来事に関して、厳しく言わなければならないことがある。
이번 사건에 관해서, 엄격하게 말해야 할 것이 있다. - 韓国語翻訳例文
実際に認められた損失分を誰かが賠償しなければならない。
실제로 인정된 손실분을 누군가가 배상해야 한다. - 韓国語翻訳例文
本日は、遠路はるばるお越しいただきまして、誠にありがとうございます。
오늘은, 먼 길 찾아와주셔서, 대단히 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
私が今ニュージーランドにいると知ったらあなたは驚くかもしれない。
제가 지금 뉴질랜드에 있다는 것을 안다면 당신은 놀랄지도 모릅니다. - 韓国語翻訳例文
あなたが私に対して旅費を工面してくれたことに感謝します。
저는 당신이 제게 여비를 마련해 준 것에 감사합니다. - 韓国語翻訳例文
始めはお互いに言葉を理解するのに時間を費やしましたが、だんだんとお互いに理解を深めていけたと思います。
처음엔 서로 말을 이해하는 데 시간을 보냈지만, 점점 서로 이해가 깊어졌다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
名義株を放っておくと、名義人が自分が株主だと主張する可能性があり、様々な問題につながってしまう。
명의 주식을 방치하면 명의인이 자신이 주주라고 주장할 가능성이 있고 여러 문제로 이어진다. - 韓国語翻訳例文
私の両親が日本に来たとき、彼らは文化の違いに途方にくれた。
나의 부모님이 일본에 왔을 때, 그들은 문화의 차이에 어찌할 바를 몰랐다. - 韓国語翻訳例文
彼らには顧客のことをもっと考えてがんばってほしいものです。
그들에게는 고객을 더 생각해서 열심히 해줬으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
彼らは顧客のことをもっと考えて、がんばってほしいものです。
그들은 고객을 더 생각해서, 열심히 해줬으면 합니다. - 韓国語翻訳例文
念のためお尋ねしますがこの見積もりに間違いはありませんか?
만약을 위하여 물어보겠습니다만 이 견적에 잘못된 것은 없습니까? - 韓国語翻訳例文
被告側が1千万円の供託金を裁判所に支払ったので、仮執行宣言の効力は失われた。
피고측이 1천만엔의 공탁금을 재판소에 지불했기 때문에 가집행 선언의 효력은 사라졌다. - 韓国語翻訳例文
その環境学者は人類中心主義を擁護した。
그 환경학자는 인류 중심주의를 옹호했다. - 韓国語翻訳例文
吹奏楽部のみんなとコンクールに出場しました。
저는 관악부 사람들과 콩쿠르에 나갔습니다. - 韓国語翻訳例文
久し振りにその商店街をみんなで歩きました。
오랜만에 그 상가를 모두 같이 걸었습니다. - 韓国語翻訳例文
あなたに会って英語の勉強を頑張ろうと決心しました。
저는 당신을 만나서 영어 공부를 열심히 하려고 결심했습니다. - 韓国語翻訳例文
当社はブランドに関する侵害訴訟を起こした。
당사는 브랜드에 관한 침해 소송을 냈다. - 韓国語翻訳例文
ラジオで彼らの音楽がかかってたんだけど、バンド名を聞きそびれてしまった。
라디오로 그들의 음악을 틀었는데, 밴드 이름을 깜빡 놓쳐버렸다. - 韓国語翻訳例文
ラジオで彼らの音楽がかかってたんだけど、バンド名を聞きそびれてしまった。
라디오에서 그들의 음악이 틀어졌지만, 밴드 이름을 듣지 못하고 말았다. - 韓国語翻訳例文
当社との取引が2年未満の場合、単名手形は受け付けません。
당사와의 거래가 2년 미만의 경우, 단명 어음은 받지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
私がこの映画を選んだ理由は、単純に面白そうだったからです。
제가 이 영화를 고른 이유는, 단순히 재미있어 보였기 때문입니다. - 韓国語翻訳例文
御社のカタログを拝見し、注文したいのですが、発注方法についてご教示いただけますか?
귀사의 카탈로그를 보고, 주문하고 싶습니다만, 발주 방법에 관해서 가르쳐 주시겠습니까? - 韓国語翻訳例文
立場が逆の場合を考えたらそれくらい要求してもしょうがないかなと思う。
입장이 반대인 경우를 생각하면 그만큼 요구해도 방법이 없을까 하고 생각한다. - 韓国語翻訳例文
社団法人西村法人会が創立10周年を迎えられましたことを、心からお祝い申し上げます。
사단법인 니시무라 법인회가 창립 10주년을 맞이한 것을, 진심으로 축하드립니다. - 韓国語翻訳例文
1口当り純資産額から判断してその銘柄は割安だ。
한 입에 해당하는 순자산액으로 판단하여 그 종목은 저렴하다. - 韓国語翻訳例文
その資金は不法原因給付によるものであったことが判明した。
그 자금이 불법원인급여에 의한 것임이 판명되었다. - 韓国語翻訳例文
メーカーが新製品のデモンストレーターを間もなく派遣してくる予定だ。
업체가 신제품의 데먼스트레이터를 곧 파견할 예정이다. - 韓国語翻訳例文
これが自分自身を信用するきっかけになると信じています。
저는, 이것이 저 자신을 신용하는 계기가 되었다고 믿고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
現場の責任者として、監督不行き届きな面があったと思います。
현장 책임자로서, 감독에 불충분한 점이 있었다고 생각합니다. - 韓国語翻訳例文
中間管理職は、連結ピンとしての役割を果たすことが求められている。
중간 관리직은 연결핀으로서의 역할을 하는 것이 요구되고 있다. - 韓国語翻訳例文
私は自分が嫌いなことで成功するよりも、好きなことで失敗したほうがいいです。
저는 제가 싫어하는 것으로 성공하는 것보다, 좋아하는 것으로 실패하는 쪽이 좋습니다. - 韓国語翻訳例文
このイメージの中で何が描写されているかについて、私が理解したいことは沢山ある。
이 이미지 속에서 무엇이 묘사되어 있는지에 대해서, 내가 이해하고 싶은 것이 많이 있다 - 韓国語翻訳例文
元気な顔を見られないのが寂しいですが、仕事については私たちにおまかせ下さい。
건강한 모습을 보지 못하는 게 서운하지만, 일은 저희에게 맡겨주세요. - 韓国語翻訳例文
配送時の不着事故に関して弊社側では補償いたしません。
배송 시의 불착 사고에 관해서 저희 측에서는 보상하지 않습니다. - 韓国語翻訳例文
家族で食事をしているところを、お願いして写真を撮ってもらいました。
가족과 식사하고 있는 곳을 사진 찍어 달라고 부탁했습니다. - 韓国語翻訳例文
もしかしたら、あなたに嫌われているかも知れないと考えてしまいました。
어쩌면, 당신에게 미움받고 있을지도 모른다고 생각했습니다. - 韓国語翻訳例文
家族で食事をしているところを、お願いして写真を撮ってもらいました。
가족이 식사하고 있는 것을, 부탁해서 사진을 찍어주셨습니다. - 韓国語翻訳例文
この論文は、再生可能エネルギーの戦略を詳細に概念化している。
이 논문은 재생가능 에너지 전략을 상세히 개념화하고 있다. - 韓国語翻訳例文
この論文は、再生可能エネルギー戦略を詳細に概念化している。
이 논문은, 재생가능 에너지 전략을 상세히 개념화하고 있다. - 韓国語翻訳例文
本案件にいて、何卒、ご検討いただけますようお願いいたします。
본 안건에서, 부디, 검토해 주시기를 부탁드립니다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |