意味 | 例文 |
「印画法」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 915件
アメリカの国土の36%を放牧地が占めている。
미국의 국토의 36%를 방목지가 차지하고 있다. - 韓国語翻訳例文
副業が認められている方に限り参加可能です。
부업이 인정된 분에 한에 참가할 수 있습니다. - 韓国語翻訳例文
彼はショートヘアーよりロングヘアーの方が似合っている。
그는 짧은 머리보다 긴 머리가 어울린다. - 韓国語翻訳例文
彼はロングヘアーの方が似合っている。
그는 긴 머리가 잘 어울린다. - 韓国語翻訳例文
新しい情報があればすぐにご連絡します。
새로운 정보가 있으면 바로 연락 드리겠습니다. - 韓国語翻訳例文
片方のカフスボタンがなくなったことに気付いた。
한쪽의 커프스 단추가 없어진 것을 깨달았다. - 韓国語翻訳例文
あなたは何か進捗についての報告がありますか?
당신은 뭔가 사전에 진척에 대한 보고가 있습니까? - 韓国語翻訳例文
この文章は削除した方がよいと思われる。
이 문서는 삭제하는 편이 좋다고 생각된다. - 韓国語翻訳例文
最寄駅で違法薬物取引組織のメンバーが捕まった。
가장 가까운 역에서 불법 마약 거래 조직원이 붙잡혔다. - 韓国語翻訳例文
あまり高くないレストランの方がリラックスできる。
그다지 비싸지 않은 레스토랑이 편하다. - 韓国語翻訳例文
このエアコンは修理するより買う方が安いです。
이 에어컨은 수리하는 것보다 사는 쪽이 쌉니다. - 韓国語翻訳例文
情報が揃っていることは確認済みです。
정보가 갖추어져 있는 것은 이미 확인했습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は、あなたの訪問が待ちきれない。
우리는, 당신이 빨리 방문했으면 좋겠다. - 韓国語翻訳例文
もっと情報が必要なら私に連絡してください。
더 정보가 필요하면 제게 연락해 주세요. - 韓国語翻訳例文
フライト情報が確認でき次第、メールします。
비행 정보가 확인되는 대로, 메일 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
その件はカスタマーサービスに尋ねた方がよいですか。
저는 그 건은 고객 서비스에 묻는 편이 좋습니까? - 韓国語翻訳例文
私よりもあなたの方が日本に詳しいですね。
저보다 당신이 일본을 잘 아네요. - 韓国語翻訳例文
合法的には何日滞在することが出来るのでしょうか?
합법적으로는 며칠 머무를 수 있습니까? - 韓国語翻訳例文
そのミーティングに出席した方が良いですか?
그 미팅에 출석하는 게 좋습니까? - 韓国語翻訳例文
それについてもっと勉強した方がよさそうだ。
그것을 더 공부하는 게 좋을 것 같다. - 韓国語翻訳例文
その情報が更新されるのを待っています。
저는 그 정보가 갱신되는 것을 기다리고 있습니다. - 韓国語翻訳例文
郵政民営化法の概要を説明してください。
우정 민영화법의 개요를 설명해주십시오. - 韓国語翻訳例文
提示された方法の有効性を実証するために大規模な実験が行われている。
제시된 방법의 유효성을 실증하기 위해서 대규모 실험이 행해지고 있다. - 韓国語翻訳例文
したがって、一般大衆の協力を得る方が簡単かもしれない。
그러므로 일반 대중의 협력을 얻는 쪽이 간단할지도 모른다. - 韓国語翻訳例文
足に何か問題があるなら足病医の診察を受けた方がいい。
발에 무언가 문제가 있다면 발병 전문가의 진찬을 받는게 좋다. - 韓国語翻訳例文
ついに、私たちの上司はその難しい問題に対処する方法を考え出しました。
결국, 우리 상사는 그 어려운 문제에 대처하는 방법을 생각해 냈습니다. - 韓国語翻訳例文
地震計がP波を感知したら緊急地震速報が発令される。
지진계가 P파를 감지하면 긴급 지진 속보가 발령된다. - 韓国語翻訳例文
革新的なデザインよりも、なじみのあるデザインの方が、人気があるようです。
혁신적인 디자인보다도, 익숙한 디자인 쪽이, 인기가 있는 것 같습니다. - 韓国語翻訳例文
私たちは化学療法剤の効果について検証している。
우리는 화학 요법제의 효과에 대해서 검증하고 있다. - 韓国語翻訳例文
法定離婚原因の一例は、配偶者の生死が2年以上不明なことである。
법정 이혼 원인의 한 예는 배우자의 생사가 2년 이상 불분명한 일이다. - 韓国語翻訳例文
時間がかかると解決が難しくなるので早めに訪問できるといいです。
시간이 걸리면 해결이 어려워지므로 서둘러서 방문할 수 있으면 좋겠습니다. - 韓国語翻訳例文
このケースでは一般的に肝臓移植以外には有効な治療法がありません。
이 케이스에서는 일반적으로 간이식 이외에는 유효한 치료법이 없습니다. - 韓国語翻訳例文
キムさんにとっては敬語の方が勉強になる気がするし、敬語で大丈夫です。
김 씨에게는 존댓말이 공부될 것 같기도 하니까 존댓말로 하셔도 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
キムさんにとっては敬語の方が勉強になる気がするし敬語で大丈夫です。
김 씨에게는 존댓말이 공부가 되는 기분이 들고 존댓말로 괜찮습니다. - 韓国語翻訳例文
あの砲丸投げの選手は金メダルの最有力候補だ。
그 포환 던지기 선수는 금메달에 가장 유력한 후보이다. - 韓国語翻訳例文
金型の進捗状況を報告してください。
금형의 진척 상황을 보고해 주세요. - 韓国語翻訳例文
裁定売り残は株数、総額の両方で減少しつつある。
재정 매물 잔액은 주식 수, 총액 모두 감소하고 있다. - 韓国語翻訳例文
多くの情報を使い、自分で考える。
많은 정보를 사용해서, 스스로 생각한다. - 韓国語翻訳例文
彼女は不法行為の責任があると見なされた。
그녀는 불법 행위의 책임이 있다고 간주되었다. - 韓国語翻訳例文
勉強よりもスポーツの方が得意です。
저는 공부보다 운동을 더 잘합니다. - 韓国語翻訳例文
法令遵守が不可能な状況もある。
법령 준수가 불가능한 상황도 있다. - 韓国語翻訳例文
もし法的な要件が履行される場合は
만약 법적 요건이 이행될 경우는 - 韓国語翻訳例文
この夏休みにマレーシアを訪問する計画があります。
이번 여름 방학에 말레이시아를 방문할 계획이 있습니다. - 韓国語翻訳例文
遊園地に行くよりも建物を見る方が好きだ。
나는 유원지에 가는 것보다 건물을 보는 쪽이 좋다. - 韓国語翻訳例文
本を読むことより、会話をすることの方が好きです。
책을 읽는 것보다, 회화하는 쪽을 좋아합니다. - 韓国語翻訳例文
今までにどこの国を訪問したことがありますか?
당신은 지금까지 어느 나라를 방문한 적이 있습니까? - 韓国語翻訳例文
そのレストランはサラダが食べ放題です。
그 레스토랑은 샐러드가 무제한입니다. - 韓国語翻訳例文
当社が出向者の報酬の一部を負担する。
당사가 파견 근무자의 보수의 일부를 부담하다. - 韓国語翻訳例文
あなたが提供したメールアドレスに全情報を送ります。
당신이 제공한 메일주소에 모든 정보를 보내겠습니다. - 韓国語翻訳例文
我々は方針を再構築する必要がある。
우리는 방침을 재구축할 필요가 있다. - 韓国語翻訳例文
意味 | 例文 |